"من تلك المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces organisations
        
    • d'entre elles
        
    • par ces organisations
        
    • à ces entités
        
    • de ces organismes
        
    • d'organisations
        
    • que ces organisations avaient
        
    Plusieurs de ces organisations ont été accusées d'être affiliées à l'Occident, notamment de recevoir des fonds du Gouvernement des États-Unis. UN واتُهم العديد من تلك المنظمات بالتبعية للغرب، وخصوصا بسبب تلقيها تمويلا من حكومة الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, les rapports détaillés contiennent des évaluations concrètes des résultats obtenus par chacune de ces organisations. UN وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات.
    Le Secrétariat transmettra au Comité les communications écrites de ces organisations. UN وسوف تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة رسائل خطية موجهة من تلك المنظمات.
    Six d'entre elles étaient toutefois en train de supprimer progressivement ces contrats. UN ومع ذلك، كانت ست من تلك المنظمات في طريقها للتخلي التدريجي عن هذه العقود.
    Le réaménagement de la base de données sur le suivi a grandement facilité la communication et l'analyse des informations transmises par ces organisations. UN وقد يسر إعداد قاعدة البيانات الجديدة لمتابعة التوصيات إدخال البيانات الواردة من تلك المنظمات وتحليلها.
    Les politiques et procédures en vigueur pour la sélection du personnel de chacun de ces organismes sont exposées dans l'annexe au présent rapport. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    Par ailleurs, afin d'encourager la coopération, des experts ont été désignés pour assurer le suivi des activités de chacune de ces organisations. UN كما تم تعيين خبراء للقيام بمتابعة أنشطة كل واحدة من تلك المنظمات لكفالة المزيد من التعاون.
    Nombre de ces organisations ont beaucoup contribué à faire connaître la Convention sur les droits de l'enfant et à en appliquer les principes. UN وقد أدى العديد من تلك المنظمات دورا رئيسيا في نشر رسالة اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذ مبادئها.
    On trouvera ci-après une liste de quelques-unes de ces organisations et des programmes éducatifs qu'elles mettent en œuvre: UN وفيما يلي بعض من تلك المنظمات وبعض ما تقوم على تنفيذه من البرامج التثقيفية:
    Plusieurs de ces organisations ont adopté des décisions visant à encourager leurs membres à appliquer la résolution. UN واعتمد عدد من تلك المنظمات مقررات ترمي بالتحديد إلى تشجيع أعضائها على التنفيذ.
    Il est peut-être encore plus satisfaisant de noter que l'essentiel de l'Accord a été adopté et mis en application dans le cadre de diverses organisations régionales de gestion des pêches. Plusieurs de ces organisations confrontent actuellement leurs mandats aux dispositions de l'Accord. UN وربما يكون من دواعي شــعورنا بمزيــد من الارتــياح أن نحيــط علما بأن مضمون الاتفاق يعتمد حاليا وينفذ في شــتى المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، وأن عددا من تلك المنظمات يقوم في الوقت الحاضر باستعراض ولاياته في ضوء الاتفاق الجديد.
    Les agents de ces organisations signalent qu'ils sont souvent suivis, dans certains cas par des véhicules de police officiels et dans d'autres par des voitures banalisées. UN ويفيد بعض العاملين من تلك المنظمات بأن تحركاتهم تتعرض بصورة متواترة للمتابعة، بواسطة مركبات عليها علامات الشرطة في بعض الحالات ومن جانب أشخاص يستقلون سيارات غير مميزة بعلامات في حالات أخرى.
    Les organisations de la société civile sont parfois plus proches des victimes et plus à même d'avoir accès aux communautés des victimes que les institutions officielles, raison pour laquelle les programmes ne peuvent remplir complètement leur rôle sans la participation active de ces organisations. UN وقد تكون لمنظمات المجتمع المدني روابط أوثق بأوساط الضحايا وقدرة أكبر على الوصول إلى هذه الأوساط مقارنة بالمؤسسات الرسمية، ولذا يكاد يستحيل تحقيق اكتمال البرامج بدون جهود فاعلة من تلك المنظمات.
    :: Si la collecte est destinée à des organisations caritatives, une lettre de confirmation de ces organisations doit être jointe à la demande écrite initiale; UN :: إذا كانت الغاية جمع الأموال للمنظمات الخيرية، يجب أن تُرفق رسالة إثبات من تلك المنظمات الخيرية مع الطلب الخطي الأصلي.
    Certaines de ces organisations jugeaient qu'il serait néanmoins utile d'essayer un système de rémunération aux résultats, en conservant l'actuelle grille de traitements, mais en éliminant les échelons à l'intérieur des classes afin que la rémunération puisse évoluer en fonction des résultats obtenus. UN واعتبر بعض من تلك المنظمات أنه من المجدي اختبار نظام ربط الأجر بالأداء في سياق هيكل المرتبات الحالي، بعد تعديله، من أجل التخلص من الدرجات، وإرساء الزيادة في المرتب الأساسي على قاعدة الأداء.
    Mais beaucoup d'entre elles se trouvaient dans des zones urbaines. UN غير أن عددا كبيرا من تلك المنظمات موجود في المناطق الحضرية.
    Dans ses observations liminaires, le Secrétaire général a déclaré que les partenariats avec les organisations régionales devraient continuer de se fonder sur les avantages comparatifs de chacune d'entre elles. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    Les soldes débiteurs interfonds, d'un montant de 1,3 million de dollars dus par ces organisations s'étaient accumulés pendant l'exercice 2006-2007 et les exercices antérieurs. UN وترجع المبالغ المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق وقدرها 1.3 مليون دولار المستحقة من تلك المنظمات إلى فترة السنتين 2006-2007 وفترات سنتين سابقة.
    Neuf de ces organismes ont envoyé des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقد أرسلت تسع من تلك المنظمات معلومات مستوفاة عن تعاونها مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Treize représentants d'organisations non gouvernementales se sont exprimés devant le Comité, sur un total de 27 organisations représentées à la session. UN ومن جملة المنظمات غير الحكومية الـ 27 التي حضرت الدورة، استمعت اللجنة إلى 13 عرضا من تلك المنظمات.
    8. S'agissant des initiatives, programmes ou projets entrepris par ces organisations afin de promouvoir l'application des recommandations d'UNISPACE III pour lesquelles des équipes avaient été constituées, le groupe de travail a noté que certaines de ces équipes avaient déjà tenu compte, pour formuler leurs recommandations, des contributions pertinentes que ces organisations avaient présentées. UN 8- وفيما يتعلق بالمبادرات أو البرامج أو المشاريع التي اضطلعت بها تلك المنظمات والتي يمكن أن تكمّل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث التي أنشئت من أجلها أفرقة عمل، لاحظ الفريق العامل أن بعض أفرقة العمل كانت قد أخذت في الاعتبار المساهمات ذات الصلة من تلك المنظمات في صوغ التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus