"من تلك الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces organes
        
    • de ces organismes
        
    • dans leurs instances respectives
        
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    Grâce à ces efforts, en 2006, trois de ces organes ont pu atteindre ou dépasser la barre des 80 %. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن بلغت ثلاث من تلك الهيئات أو تجاوزت النسبة المرجعية المئوية وهي 80 في المائة في عام 2006.
    Secrétariat: Apports de la Convention aux travaux d'autres organismes scientifiques et exploitation des informations émanant de ces organismes pour les travaux de la Convention UN الأمانة: تقديم مساهمات الاتفاقية لصالح عمل الهيئات العلمية الأخرى وتقديم المعلومات من تلك الهيئات لصالح أعمال الاتفاقية
    Il serait utile d'avoir un schéma simplifié illustrant les compétences respectives de chacun de ces organes. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا ما تم تقديم خريطة مبسطة تبين اختصاصات كل هيئة من تلك الهيئات.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    Il a également noté la suggestion des présidents tendant à ce que chacun de ces organes examine cette question dans le cadre de ses propres travaux. UN وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها.
    Il a également noté la suggestion des présidents tendant à ce que chacun de ces organes examine cette question dans le cadre de ses propres travaux. UN وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها.
    Le mandat du Président se rapporte aux trois sessions précédentes, mais chacun de ces organes avait déjà tenu sa session principale de 2014 et l'information supplémentaire s'est avérée utile. UN ومع أن ولاية الرئيس تتعلق بالدورات الثلاث السابقة، فإن كل هيئة من تلك الهيئات كانت قد أكملت بالفعل دورتها الرئيسية لعام 2014، وساعدت المعلومات الإضافية المناقشة.
    Plusieurs de ces organes disent qu'ils sont régis par une charte, un texte adopté ultérieurement ou un règlement intérieur qui semblerait justifier une dérogation à la résolution 40/243. UN ويفيد عدد من تلك الهيئات أن عملها ينظمه تشريع أساسي أو لاحق أو نظام داخلي، مما يبدو أنه يشكل أساسا للاستثناء بموجب القرار ٤٠/٢٤٣.
    Accompagnant le programme de travail très fourni de chacun de ces organes, une abondante documentation devra être examinée durant la session et des décisions devront être prises à son sujet. UN وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة.
    En effet, pour certains de ces organes, il n'existait pas de comptes rendus analytiques et les communiqués de presse étaient donc le seul moyen de garantir la transparence, de s'assurer que les obligations étaient respectées et de conserver la mémoire institutionnelle. UN وحيث إنه لا تتوافر لبعض من تلك الهيئات محاضر موجزة تعد النشرات الصحفية السبيل الوحيد لكفالة الشفافية والمساءلة ولضمان وجود الذاكرة المؤسسية.
    Le présent rapport, établi en réponse à cette demande, fournit des précisions sur le système d'élection des membres de ces organes et analyse la composition actuelle de chacun d'eux par région géographique. UN واستجابة لذلك الطلب، يتضمن هذا التقرير معلومات عن نظام انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تحليل يبين عضوية كل هيئة من تلك الهيئات حاليا بحسب المناطق الجغرافية.
    Or, une part croissante de son budget (92 % en 2010-2011) provient non pas de ces organes mais de contributions volontaires. UN ومع ذلك، فإن حصة متزايدة من ميزانيته -92 في المائة في الفترة 2010-2011 - ليست آتية من تلك الهيئات بل من التبرعات.
    L'Assemblée nationale, qui compte 150 membres, a été par la suite constituée à partir de ces organes régionaux et du FPDJ en tant qu'organe législatif national ou parlement intérimaire. UN وجرى عقب ذلك تشكيل الجمعية الوطنية من 150 عضوا من تلك الهيئات الإقليمية ومن الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة كهيئة تشريعية أو برلمان مؤقت.
    Il me suffit de consulter le règlement intérieur pour constater que l’article 23 stipule clairement que " la Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires " . UN إنني، بإلقاء نظرة على النظام الداخلي للمؤتمر، أرى أن المادة ٣٢ منه تنص على أن " على المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية " ، إذن فهذه النقطة واضحة.
    8. M. ANDO estime que l'idée de regrouper les rapports des États parties dans un seul rapport global pourrait probablement présenter des avantages en termes de rationalisation du système des organes conventionnels mais rappelle que le dialogue que chacun de ces organes entretient avec les États parties est une expérience unique. UN 8- السيد أندو اعتبر أن فكرة توحيد تقارير الدول الأطراف في تقرير واحد شامل قد يكون لها على الأرجح، محاسن فيما يتعلق بترشيد نظام الهيئات التعاهدية، لكنه ذكّر بأن الحوار الذي تجريه كل هيئة من تلك الهيئات مع الدول الأطراف يعتبر تجربة فريدة.
    45. Compte tenu de l'importance particulière qu'accorde le droit international à la poursuite des crimes de torture, le Rapporteur spécial se réjouit de travailler en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux de justice pénale, tout en respectant les compétences respectives de ces organes. UN 45- ونظراً للتركيز الخاص الذي يوليه القانون الدولي لمحاكمة مرتكبي جرائم التعذيب، يتطلع المقرر الخاص قدماً إلى العمل بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية المختصة بالعدالة الجنائية، مع احترام مجالات عمل كل من تلك الهيئات.
    Conformément à la résolution 57/261, les organismes des Nations Unies et les commissions régionales compétentes ont été invités à soumettre des informations actualisées sur les activités menées en application de ladite résolution, et le présent rapport contient des renseignements provenant de ces organismes, ainsi que des informations sur les activités menées à l'échelle nationale par les États Membres. UN 2 - وعملا بالقرار 57/261 دعيت أجهزة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، لتقديم تقارير مستكملة عن الأنشطة المضطلع بها وفقا للقرار 57/261. ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الهيئات فضلا عن معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus