D'après des informations récentes, le navire a reçu ordre de se diriger vers le port d'Ashdod, à environ 40 kilomètres au sud de Tel-Aviv. | UN | وتفيد آخر المعلومات، أن السفينة اقتيدت حاليا إلى ميناء أشدود، الذي يقع على بعد 40 كيلومترا إلى الجنوب من تل أبيب. |
Eh bien, il n'y a pas eu de paix; en lieu et place, nous avons récolté une base de terreur parrainée par l'Iran à quelque 80 kilomètres de Tel-Aviv. | UN | حسنا، لم نحصل على السلام. وبدلا من ذلك حصلنا على قاعدة للإرهاب تتلقى الدعم الإيراني على مسافة خمسين ميلا من تل أبيب. |
Selon les informations en provenance de Tel-Aviv et de Washington, Israël serait sur le point d'annoncer la fin des actions militaires offensives contre les Palestiniens; ceci constituerait une démarche très positive. | UN | فحسب معلومات واردة من تل أبيب وواشنطن، فإن إسرائيل على وشك إعلان وقف جميع الأعمال العسكرية الهجومية ضد الفلسطينيين؛ وستكون هذه خطوة إيجابية جدا. |
Un taxi interurbain, qui se dirigeait de Tel-Aviv vers la ville de Tibériade, au nord d'Israël, a été arrêté à un barrage de police peu avant 14 heures. | UN | أوقفت سيارة أجرة في طريقها من تل أبيب إلى مدينة طبريا الإسرائيلية الشمالية عند حاجز للشرطة قبيل الساعة 00/14. |
La majorité des résidents devant aménager dans les prochains mois étaient de Tel Aviv, de Bat Yam et de Jérusalem. | UN | ومعظم القاطنين الذين سينتقلون إلى المستوطنة في غضون اﻷشهر المقبلة هم من تل أبيب وبات يام والقدس. |
Les organisateurs ont trouvé des conditions moins favorables qu'à Tel-Aviv et Gaza, où la police a généralement laissé les manifestations se dérouler, qu'elles soient autorisées ou non. | UN | وهذه المعلومات جاءت على خلاف التقارير الواردة من تل أبيب وحيفا حيث سمحت الشرطة بصورة عامة بقيام الاحتجاجات بصرف النظر عمّا إذا كانت التصاريح قد تم الحصول عليها. |
Peut-être l'initiative la plus scandaleuse prise par le Congrès des États-Unis à propos de Jérusalem a été d'accepter en 1995 le transfert de son ambassade de Tel-Aviv à Jérusalem, capitale israélienne tout spécialement unie et réunie, et exclusivement juive. | UN | وربما كانت أشنع مبادرة لكونغرس الولايات المتحدة بشأن القدس تأييده في عام 1995 نقل سفارة الولايات المتحدة من تل أبيب إلى عاصمة إسرائيل اليهودية الحصرية الموحدة والمعاد توحيدها. |
Parmi les mesures que le Gouvernement nicaraguayen a adoptées, nous pouvons citer le fait que le Nicaragua ne reconnaît pas Jérusalem comme capitale d'Israël et continue de maintenir ses relations diplomatiques avec Israël par l'intermédiaire de Tel-Aviv. | UN | من بين التدابير التي اتخذنها حكومة نيكاراغوا، نشير إلى أن نيكاراغوا لا تعترف بالقدس عاصمة لإسرائيل، وأنها ما زالت تباشر علاقاتها الدبلوماسية مع إسرائيل من تل أبيب. |
À cette occasion, je ne peux que me féliciter de la lettre importante adressée par le Ministre des affaires étrangères du Panama au Secrétaire général de la Ligue des États arabes, dans laquelle il est dit que la République du Panama, conformément aux principes de la paix et de la sécurité internationales, n'a pas l'intention de transférer l'ambassade panaméenne de Tel-Aviv à Al Qods Al Charif. | UN | وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أنوه بالرسالة القيمة التي تلقاها معالي اﻷمين العام لجامعة الدول العربية من معالي وزير الخارجية البنمي والمتضمنة أن جمهورية بنما، تمشيا مع مبادئ السلام واﻷمن الدوليين لا تنوي مطلقا أن تنقل سفارة بنما من تل أبيب إلى القدس. |
Les compagnies israéliennes auraient pour pratique de se déclarer en faillite pour ne pas avoir à payer les salaires de leurs travailleurs arabes, pratique dont est accusée, entre autres, la société Mahleket Habinyah de Tel-Aviv; certaines sociétés leur remettraient des chèques sans provision. | UN | وقيل إن الشركات الاسرائيلية تلجأ الى إشهار اﻹفلاس من أجل تجنب دفع أجور عمالها العرب. وزعم أن هذا هو ما حدث في حالة شركة محلكة هابينياج من تل أبيب. وذكر أيضا أن الشركات تصدر شيكات بدون رصيد، باﻹضافة الى هذا. |
Je dis < < effectivement > > parce que nous ne voulons pas d'une autre Cisjordanie, d'un autre Sud-Liban, d'une autre base terroriste patronnée par l'Iran, à la porte de Jérusalem et perchée sur les hauteurs à quelques kilomètres de Tel-Aviv. | UN | و أقول " بصورة فعالة " لأننا لا نريد غزة مرة أخرى أو لبنان مرة أخرى أو قاعدة رعب مرة أخرى تدعمها إيران ومتاخمة للقدس وجاثمة على تلال تبعد بضعة كيلومترات من تل أبيب. |
Le principal élément qui s'en est dégagé est que cet homme se rendait fréquemment à Bamako : au moins 11 fois en provenance de Tel-Aviv entre le 24 avril et le 9 décembre 2007, pour des séjours variant entre deux et 15 jours. | UN | فقد سافر من تل أبيب إلى باماكو 11 مرة على الأقل في الفترة ما بين 24 نيسان/أبريل و 9 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتراوحت فترات بقائه في باماكو بين يومين و 15 يوما. |
Au moment où l'Assemblée générale s'apprête à procéder au vote et à l'adoption plus que probable de ce projet de résolution, un attentat suicide palestinien vient de se produire en Israël, dans la ville de Rishon Letzion, proche de Tel-Aviv, dans un club de jeunes, avec un bilan provisoire de 16 morts et plus de 60 blessés. | UN | وفي الوقت الذي تستعد فيه الجمعية العامة للتصويت على مشروع القرار، وعلى الأرجح اعتماده، وقع هجوم انتحاري لتوه في إسرائيل، في ناد للشباب في ريشون ليتزايون، على مقربة من تل أبيب. وقد لقي 16 شخصاً مصرعهم، وفقاً للتقارير الأولية، وأصيب أكثر من 60 شخصاً. |
La détérioration de la situation sur le terrain s'est encore aggravée hier lorsque, mettant à exécution leurs menaces de riposter aux attaques continuelles d'Israël, des groupes palestiniens ont commis des attentats-suicide à la bombe, le premier près de Tel-Aviv et le second à Jérusalem-Ouest, tuant plusieurs Israéliens. | UN | لقد زاد التدهور في الحالة على الأرض يوم أمس أيضا عندما قامت مجموعات فلسطينية بتنفيذ ما هددت به من رد على الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة بهجومين انتحاريين كان أولهما بالقرب من تل أبيب والثاني في القدس الغربية مما تسبب في قتل عدد من الإسرائيليين. |
Ces provocations se sont traduites par l'explosion d'une bombe dans un autocar civil qui a blessé un Israélien à Bat Yam, ville située près de Tel-Aviv, le 22 décembre 2013. | UN | وتتجسد نتائج هذا التحريض في القنبلة التي انفجرت على متن حافلة مدنية في مدينة بات يام بالقرب من تل أبيب في 22 كانون الأول/ديسمبر 2013، مما أسفر عن إصابة إسرائيلي واحد. |
On a de bonnes nouvelles de Tel-Aviv. | Open Subtitles | لدينا بعض الأخبار السارة من "تل أبيب". |
Lorsque ce projet aura été mené à bien, la superficie de la colonie (qui compte environ 25 000 habitants) sera supérieure à celle de Tel-Aviv (qui en compte environ 355 000). | UN | ومن شأن الخطة أن تجعل المستوطنة التي يوجد بها حوالي ٠٠٠ ٢٥ مقيم، أكبر من حيث مساحة اﻷرض من تل أبيب )وهي بالمقارنة يوجد بها حوالي ٠٠٠ ٣٥٥ مقيم(. |
112. Le 12 janvier 1993, un marchand de légumes de Tel-Aviv a été frappé à coups de tessons de bouteilles et assez grièvement blessé par deux adolescents à Kalkilia (également relaté dans Al-Fajr, 18 janvier 1993). | UN | ١١٢ - في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قام شابان يحملان زجاجات مهشمة قي قليقيلية بطعن تاجر خضروات من تل أبيب وأصاباه بجراح طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Selon les habitants du secteur, les manifestations avaient été provoquées par la décision du Congrès des États-Unis de reconnaître Jérusalem en tant que capitale unifiée d'Israël et d'ouvrir un crédit de 100 millions de dollars pour le transfert de l'ambassade des États-Unis de Tel-Aviv à Jérusalem. (Ha'aretz, 15 juin) | UN | وذكر السكان أن السبب في تسيير المظاهرات هو قرار كونغرس الولايات المتحدة المتعلق بالاعتراف بالقدس الموحدة كعاصمة ﻹسرائيل وتخصيصه مائة مليون دولار لنقل سفارة الولايات المتحدة من تل أبيب الى القدس. )هآرتس، ١٥ حزيران/يونيه( |
On vient de m'appeler... de Tel Aviv. | Open Subtitles | لقد جائني اتصال من تل أبيب |