"من تنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • de coordonner
        
    • de coordination
        
    • de la coordination
        
    • d'harmoniser
        
    • à coordonner
        
    • la coordination de
        
    • la coordination des
        
    • coordonnés
        
    • coordonnées
        
    • pour coordonner
        
    • une coordination
        
    • de l'harmonisation
        
    • d'assurer la coordination
        
    • puissent coordonner
        
    Ils ont exprimé leur gratitude au Premier Ministre, M. Patterson, qui s'était chargé de coordonner la négociation de l'accord. UN وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق.
    De manière concrète, le groupe nouvellement créé a été en mesure de coordonner la documentation fournie à l'Instance et d'organiser des manifestations parallèles. UN ومن الناحية العملية، تمكن الفريق المنشأ حديثا من تنسيق تقديم الوثائق إلى المنتدى وتنظيم الأنشطة الجانبية.
    Il a donc été impossible d'appliquer toutes les mesures voulues de coordination et d'inspection. UN ومن ثم لم يتسن إجراء كل ما يلزم من تنسيق وتفتيش.
    Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. UN وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Fait valoir que des réunions périodiques devraient permettre d'harmoniser et de rationaliser le fonctionnement des procédures spéciales; UN ويشددان على ضرورة تمكن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من تنسيق أعمالهم وترشيدها من خلال عقد اجتماعات دورية؛
    Elle a réussi à coordonner et à régler quelques affaires de violation des droits des Dalits. UN وتمكنت هذه اللجنة من تنسيق تسوية بعض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالداليت.
    En effet, elle déterminera la capacité du Gouvernement haïtien et de la société civile de coordonner et d’absorber réellement la coopération économique internationale. UN وسيمكن ذلك حكومة هايتي والمجتمع المدني من تنسيق واستيعاب التعاون الاقتصادي الدولي بفعالية.
    Les partenariats établis entre le PNUD, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les médias ont permis au programme de coordonner la promotion des politiques de l'environnement. UN وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية.
    La conférence de Stockholm a permis de coordonner le soutien international et d'avancer vers la reconstruction, sous l'égide des Nations Unies et du Gouvernement libanais. UN ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية.
    Il faudrait lui donner un mandat clair pour lui permettre de suivre et de coordonner systématiquement la présentation des rapports dans ce domaine. UN ويتعين أن تكون لها ولاية واضحة تتيح لها الاضطلاع بالرصد المنتظم لتنفيذ منهاج العمل وتمكنها من تنسيق تقديم التقارير عنه.
    Le Gouvernement luxembourgeois estime nécessaire de coordonner dans la plus large mesure possible au niveau international les politiques de lutte contre les drogues, tant au niveau de l'offre qu'au niveau de la demande. UN وترى حكومة لكسمبرغ أنه لا بد من تنسيق سياسات مراقبة المخدرات، قدر المستطاع، على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالعرض والطلب.
    Toute coordination qui pourrait s'avérer nécessaire sera assurée par l'Organisme de coordination. UN وتتولى هيئة التنسيق مسؤولية القيام بما يلزم من تنسيق.
    Cette proposition se fondait sur le fait que le Conseil économique et social ne pouvait pas assurer ce type de coordination de la gestion. UN وسبب هذا الاقتراح أن هذا النوع من تنسيق اﻹداري لا يمكن أن يوفره المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En conclusion est présenté un aperçu des activités de coordination, de communication, de formation et de mise en route menées pour assurer le succès des améliorations. UN ويختتم التقرير بتقديم لمحة عامة عما يضطلع به حاليا من تنسيق ونقل للمعلومات وتعلم وعمل لكفالة نجاح تحسينات في المنظمة.
    Un fonctionnaire supplémentaire avait été recruté et allait assurer prochainement l'entière responsabilité de la coordination des appels urgents émanant des divers mécanismes. UN وعُيّن موظف إضافي سيتولى قريبا كامل المسؤولية عما تقوم به الآليات المختلفة من تنسيق بين النداءات العاجلة.
    Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. UN وتمتـد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Il est néanmoins essentiel de mener une action coordonnée au niveau national en vue d'harmoniser les politiques nationales et internationales et de garantir qu'un degré de priorité approprié et des ressources adéquates sont accordés au problème de la drogue. UN ومع ذلك، لا بد من تنسيق التدابير على الصعيد الوطني من أجل مواءمة السياسات الوطنية والدولية وضمان أن تمنح مشكلة المخدرات اﻷولوية المناسبة وأن تخصص لها الموارد الكافية.
    Il importait également que les membres élus veillent à coordonner leurs stratégies politiques avec leur capitale. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يتحققوا من تنسيق نُهج السياسات مع عواصم بلدانهم.
    d'assurer la liaison avec d'autres conventions analogues et d'optimiser la coordination de ses activités avec celles des secrétariats d'autres organes internationaux pertinents; UN العمل على إقامة روابط مع الاتفاقيات الشقيقة الأخرى وجني أقصى قدر من المنفعة من تنسيق أنشطة الأمانة مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    Son action a eu pour effet d'améliorer la coordination des mesures gouvernementales de lutte. UN وحسنـت الوكالـة الوطنيـة لمكافحة الاتجار بالأشخاص من تنسيق الحكومة لأعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    b) Les efforts menés au niveau international pour soutenir les systèmes nationaux de protection sociale doivent être coordonnés; UN (ب) لا بد من تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم نظم الحماية الاجتماعية الوطنية؛
    Toutefois, il importe de veiller à ce que les activités soient bien coordonnées, afin d'éviter le double emploi et les incohérences. UN بيد أنه من المهم التأكد من تنسيق الأنشطة جيدا لتفادي الازدواجية أو التباين.
    Les administrations locales sont extrêmement bien placées pour coordonner les efforts visant à combattre les inégalités affectant les populations cibles. UN فالحكومات المحلية في وضع فريد يمكنها من تنسيق الجهود للتصدي لأوجه عدم المساواة التي تؤثر على الفئات السكانية الرئيسية.
    Tout d'abord, il serait difficile de définir les rôles respectifs des deux organes et il y aurait un risque de concurrence malsaine plutôt qu'une coordination efficace. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    Appuyé par d'autres, le représentant a également souligné que l'objectif de l'harmonisation des budgets était d'accentuer la similitude entre les documents budgétaires, de façon à en faciliter la compréhension, ainsi qu'à éclairer la prise de décisions. UN وقال هذا الوفد، بتأييد من وفود أخرى، إنه يشدد على أن الهدف من تنسيق الميزانيات هو جعلها أكثر تشابها بغية تشجيع التفاهم، ومساندة عملية اتخاذ القرار على أساس سليم.
    Ils ont pris note des délibérations de la Commission du désarmement consacrées à cette question et ont demandé au Bureau de coordination de charger leur Groupe de travail sur le désarmement de continuer à examiner la question de la tenue de la quatrième session extraordinaire et d'assurer la coordination en la matière pendant les travaux préparatoires. UN وأحاطوا علماً بالمداولات التي أجرتها في هذا الشأن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وأوعزوا إلى مكتب التنسيق بأن يعهد إلى الفريق العامل المعني بنزع السلاح والتابع لحركة عدم الانحياز بمهمة مواصلة العمل على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    Des plates-formes régionales de concertation sont mises en place pour que les divers acteurs de la lutte contre la maltraitance puissent coordonner leurs approches. UN وتم إنشاء محافل إقليمية للتعاون كي تتمكن مختلف الجهات الفاعلة في مكافحة سوء معاملة الأطفال من تنسيق نهجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus