"من تنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • d'organiser
        
    • organisée par
        
    • 'organisation
        
    • organisé par
        
    • à organiser
        
    • de tenir
        
    • à la planification
        
    • de réglementer
        
    • organisés par
        
    • d'avoir organisé
        
    • la réglementation des
        
    Et que pensez vous d'organiser un tournoi de tennis en tournante avec trois joueurs? Open Subtitles إنه أصعب بكثير من تنظيم دوري بطولة التنس ماذا عن تنظيم
    Elles doivent aussi permettre d'organiser des colloques d'entreprises et d'y participer. UN كما يقصد من هذا الاعتماد أن يمكن من تنظيم ندوات للمشاريع التجارية والاشتراك في هذه الندوات.
    Il arrive que des mineurs soient détenus par la police en attendant qu'une prise en charge appropriée soit organisée par les services de protection de l'enfance. UN وقد يحدث أن تحتجز الشرطة قاصرين ريثما تنتهي الهيئات المعنية بحماية الأطفال من تنظيم الرعاية المناسبة لهم.
    Cette organisation des travaux avait pour but de faire en sorte que les débats soient plus nourris et fructueux. UN وكان الغرض من تنظيم العمل على هذا النحو هو تيسير مناقشة تفاعلية ومثمرة بقدر أكبر.
    Enfin, M. Doek a participé à un séminaire d'experts organisé par le Forum européen pour la protection de l'enfance, sur la question de la discrimination dans le système de la justice pour mineurs et de la protection de l'enfant. UN وأخيراً شارك السيد دويك في ندوة متخصصة من تنظيم المحفل الأوروبي لرعاية الطفل بشأن التمييز في نظام العدالة للأحداث وحماية الطفل.
    Dans le même temps, si l'ONU avait entrepris cette tâche, elle aurait probablement déjà réussi à organiser le référendum. UN على أنه إذا كانت الأمم المتحدة قد شرعت في هذا العمل، لتمكنت حتى الآن من تنظيم الاستفتاء بالفعل.
    Les trois accusés et un groupe d'individus non identifiés avaient empêché par la force l'organisation non gouvernementale Kosovo 2.0 de tenir une réunion publique. UN وكان المتهمون الثلاثة، ومجموعة أشخاص مجهولين، قد أقدموا على منع منظمة كوسوفو 2.0 غير الحكومية من تنظيم تجمع عام، وقاموا بعرقلة ذلك التجمع، مستخدمين القوة.
    Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. UN ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية.
    Les dirigeants du Parti démocratique des Albanais de souche ont empêché la population d'origine albanaise d'organiser des manifestations pro-OTAN, réussissant ainsi à calmer le jeu. UN ومنعت زعامة حزب اﻷلبان الديمقراطي السكان اﻷلبان من تنظيم مظاهرات مؤيدة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبذلك كانت بمثابة عامل مؤثر هام لضبط النفس.
    Ce projet a permis d'organiser trois ateliers régionaux à ce jour et d'élaborer un prototype de centre de documentation en réseau à petite échelle. UN وقد مكن المشروع من تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية حتى الآن ووضع نموذج مصغر لشبكة من مراكز تبادل المعلومات.
    La Géorgie, consciente de la signification de l'Année de la tolérance, a été capable d'organiser un forum international consacré à cet événement. UN وقد تمكنت جورجيا، إدراكا منها ﻷهمية سنة التسامح، من تنظيم محفل دولي كرس لهذه المناسبة.
    Cette disposition n'interdit pas les universités d'organiser des forums publics ou des tables rondes en rapport avec les élections législatives. UN ولا يمنع هذا الحكم أية جامعة من تنظيم المنتديات العامة أو حلقات النقاش ذات الصلة بالانتخابات العامة.
    L'absence de consensus sur un programme de travail ne devrait donc pas nous empêcher d'organiser des débats pour parvenir plus facilement audit consensus. UN وعليه، ينبغي أن لا يمنعنا عدم التوافق على برنامج للعمل من تنظيم مباحثات تهدف إلى تيسير ذلك التوافق.
    La table ronde est organisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وحلقة النقاش هذه من تنظيم مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La réunion est organisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وهذه الإحاطة من تنظيم مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Plusieurs représentants ont déclaré que l'organisation de stages de formation et de recyclage devrait permettre de concilier les responsabilités familiales et le travail. UN وذكر عدة ممثلين أنه ينبغي أن يراعى من تنظيم التدريب وإعادة التدريب التوفيق بين مسؤوليات اﻷسرة ومسؤوليات العمل.
    En outre, un manuel portant sur une meilleure éducation parentale a été établi aux fins d’éducation communautaire et discuté à un symposium organisé par le Ministère des affaires sociales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعد دليل عن الوالدية اﻷفضل من أجل التثقيف المجتمعي، ونوقش هذا الدليل في ندوة من تنظيم وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Le volet 3 consisterait à organiser des ateliers visant à faciliter la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et l'organisation des activités de suivi nécessaires; UN المنفذ 3 سيتكوّن من تنظيم حلقات تدارس لتيسير التصديق على معاهدات بحقوق الإنسان وأنشطة المتابعة الضرورية؛
    Au lieu de tenir des forums consultatifs, la Mission a organisé une série de consultations à différents niveaux pour faciliter l'établissement d'un calendrier législatif commun. UN وبدلا من تنظيم منتديات استشارية، عقدت مجموعة من المشاورات على عدة مستويات بهدف تيسير وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية
    Nous voulions entre autres choses que 500 millions de femmes aient accès à la planification des naissances. UN وكان هدفنا، في جملة أمور، كفالة استفادة 500 مليون امرأة من تنظيم الأسرة.
    En outre, une loi portant statut des réfugiés en République gabonaise permettra de réglementer la vie de ces derniers sur le territoire national. UN وسيمكّن القانون المتعلق بمركز اللاجئين في جمهورية غابون، بالاضافة إلى ذلك، من تنظيم حياة اللاجئين على اﻷراضي الوطنية.
    À cette importante campagne viennent s'ajouter des séminaires organisés par l'Association pour la promotion du sport. UN وثمة مساندة لهذه الحملة الهامة من قبل حلقات دراسية من تنظيم الرابطة المعنية بالنهوض بالألعاب الرياضية.
    Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et Jakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Des États ont également renforcé la réglementation des médias au vu des nouvelles formes de harcèlement en milieu scolaire, telles que le harcèlement en ligne. UN وزادت بعض الدول أيضا من تنظيم وسائط الإعلام في ضوء ظهور أشكال جديدة من التحرش في البيئات المدرسية، مثل التسلط عبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus