En conséquence, les pays de la région ont été en mesure d'exécuter des projets d'intégration économique régionale. | UN | وقال إنه نتيجة لذلك تمكنت دول المنطقة من تنفيذ مشاريع التكامل اﻹقليمي. |
v) La nature et la portée des travaux d'évaluation supplémentaires nécessaires avant qu'il soit possible d'exécuter des projets relevant d'un PANA; | UN | `5` طبيعة ونطاق أعمال التقييم الإضافية اللازمة قبـل التمكن من تنفيذ مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛ |
Le retour à la paix et à la stabilité et l'adoption d'une économie de marché avaient permis d'améliorer l'économie et le Gouvernement avait été en mesure d'exécuter des projets de développement en dépit de la suspension de l'aide publique au développement par certains pays. | UN | وقد حسن استعادة السلم والاستقرار واعتماد اقتصاد السوق في وضع الاقتصاد ومُكنت الحكومة من تنفيذ مشاريع إنمائية، على الرغم من امتناع بعض الدول عن تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Le blocus imposé par l'État d'Israël à Gaza constitue un problème universel qui entrave lourdement le travail de l'UNRWA et l'empêche de mettre en œuvre des projets de construction essentiels. | UN | وأضاف أن الحصار الإسرائيلي على غزة يمثل مشكلة عامة أضعفت عمل وكالة الأونروا ومنعتها من تنفيذ مشاريع البناء الحيوية. |
165. En outre, une plus grande attention devrait être accordée au renforcement des capacités, qui offre des possibilités de succès rapide en permettant aux États de mettre en œuvre des projets nationaux et de bénéficier des projets régionaux. | UN | ١٦٥- وأضافت أنه ينبغي علاوة على ذلك إيلاء المزيد من الاهتمام لبناء القدرات، لما يتيحه ذلك من فرص تحقيق النجاح السريع عن طريق تمكين الدول من تنفيذ مشاريع وطنية والاستفادة من المشاريع الإقليمية. |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au Centre d'exécuter ses projets de coopération technique à l'aide des outils et de la base de connaissances créés grâce aux crédits ouverts au titre du budget ordinaire. | UN | وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكن المركز من تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها باستخدام الأدوات وقاعدة المعارف الموضوعة باستخدام موارد الميزانية العادية. |
D'après l'expérience acquise par la FAO lors de la mise en œuvre des projets forestiers dans les pays d'Afrique touchés par la désertification, le boisement a réussi lorsque les conditions suivantes étaient réunies : | UN | 42 - ووفقا للخبرة التي اكتسبتها منظمة الأغذية والزراعة من تنفيذ مشاريع الغابات في البلدان المتأثرة بالتصحر في أفريقيا، وُجد أن زراعة الغابات تصبح ناجحة حينما تطبق الشروط التالية جميعها: |
25. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. | UN | 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني. |
k) L'autorisation donnée aux institutions spécialisées d'exécuter des projets financés par la Banque mondiale au niveau des pays; | UN | )ك( تمكين الوكالات من تنفيذ مشاريع يمولها البنك الدولي على الصعيد القطري؛ |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au CCI d'exécuter des projets de coopération technique concrets à l'aide des outils et de la base de connaissances élaborée grâce aux ressources disponibles au titre du budget ordinaire. | UN | ومن شأن الموارد الخارجة عن الميزانية أن تكمل الاعتمادات المدرجة ضمن الميزانية العادية، وأن تمكّن المركز من تنفيذ مشاريع ملموسة في مجال التعاون التقني بالاستعانة بالأدوات والقاعدة المعرفية التي تم تطويرها بموارد الميزانية العادية. |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au CCI d'exécuter des projets de coopération technique concrets à l'aide des outils et des travaux préparatoires financés au moyen de ces ressources. | UN | وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المدرجة ضمن الميزانية العادية، وتمكن المركز من تنفيذ مشاريع تطبيقية وعملية في مجال التعاون التقني بالاستعانة بالأدوات المستحدثة باستخدام موارد الميزانية العادية والأعمال التحضيرية التي تتم في إطارها. |
25. Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. | UN | 25- وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. | UN | 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Paradoxalement, cela a limité la capacité d'endettement du pays et notre accès à des prêts aux conditions normales, ce qui nous aurait permis de mettre en œuvre des projets d'infrastructure susceptibles d'intéresser non seulement la Bolivie mais aussi l'ensemble des pays de la région. | UN | ولكن على سبيل المفارقة، أدى ذلك إلى إضعاف قدرة البلد على الحصول على قروض بشروط تفضيلية، كان من شأنها تمكيننا من تنفيذ مشاريع البنية الأساسية التي تعود بالفوائد ليس على بوليفيا فحسب، بل أيضا على كل بلدان المنطقة. |
Les crédits demandés sous cette rubrique permettront à la Mission de mettre en œuvre des projets à effet rapide concernant principalement la distribution d'eau aux populations locales de l'est du Tchad. V. Rapport sur les dépenses correspondant à la période | UN | 122 - ستمكن هذه الاعتمادات الواردة في إطار هــذا البند البعثة من تنفيذ مشاريع الأثر السريــع التي تركــز فــي المقــام الأول على تنقيـة الميـــاه وتوزيعها على السكان المحليين في شرقي تشاد. |
23.79 Les ressources extrabudgétaires provenant du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme permettront au Haut-Commissariat de mettre en œuvre des projets au niveau mondial, conformément au mandat du Haut-Commissaire et de la mission que lui ont confié le Conseil des droits de l'homme et d'autres organes de décision. | UN | 23-79 وستمكِّن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان المفوضية من تنفيذ مشاريع على الصعيد العالمي وفقا للولاية المنوطة بالمفوضة السامية والتكليفات الصادرة إليها من مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات تقرير السياسات. |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au Centre d'exécuter ses projets de coopération technique à l'aide des outils et de la base de connaissances créés grâce aux crédits ouverts au titre du budget ordinaire. | UN | وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكن المركز من تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها باستخدام الأدوات وقاعدة المعارف الموضوعة باستخدام موارد الميزانية العادية. |
4. Le Comité consultatif a été informé de l'augmentation des prévisions de ressources extrabudgétaires qui viendront s'ajouter aux crédits ouverts au titre du budget ordinaire et permettre au CCI d'exécuter ses projets de coopération technique. | UN | 4 -وأُبلغت اللجنة الاستشارية بالزيادات المسجلة في تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي ستكمل الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكن مركز التجارة الدولية من تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
26. Décide que son Président prévoira, dans le débat qui sera consacré aux activités opérationnelles en 2015, un débat interactif avec les intervenants concernés du système des Nations Unies et de l'extérieur sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des projets et programmes de coopération Sud-Sud et les bénéfices potentiels pour le système des Nations Unies pour le développement et les pays participants ; | UN | 26 - يقرر أن يدرج رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جدول أعماله للجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورة المجلس في عام 2015 جزءا تفاعليا مع الجهات المعنية في الأمم المتحدة وخارجها، بشأن الدروس المستفادة من تنفيذ مشاريع وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والفوائد التي يمكن أن تعود على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المشاركة؛ |
26. Décide que son président prévoira, dans le débat qui sera consacré aux activités opérationnelles en 2015, un débat interactif avec les intervenants concernés du système des Nations Unies et de l'extérieur sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des projets et programmes de coopération Sud-Sud et les bénéfices potentiels pour le système des Nations Unies pour le développement et les pays participants; | UN | 26 - يقرر أن يدرج رئيسُ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جدول أعمال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورة المجلس في عام 2015 جزءا حواريا مع أصحاب المصلحة المعنيين من الأمم المتحدة ومن خارجها، بشأن الدروس المستفادة من تنفيذ مشاريع وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والفوائد التي يمكن أن تعود على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المشاركة؛ |
25. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
La MONUC a accéléré l'exécution des projets à impact rapide qui demeurent un outil important pour promouvoir le règlement des conflits locaux et établir de bonnes relations avec la population congolaise. | UN | 58 - عجَّلت البعثة من تنفيذ مشاريع الأثر السريع التي لا تزال تشكل أداة هامة في دعم حل المنازعات المحلية وإقامة علاقات طيبة مع الأهالي الكونغوليين. |