"من تهمة" - Traduction Arabe en Français

    • du chef
        
    • de l'accusation
        
    • coupables de
        
    • charges
        
    • accusés de
        
    • coupable de
        
    • 'accusation d
        
    Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    Le prévenu a été acquitté du chef de traite des êtres humains mais condamné à deux ans et demi de prison pour proxénétisme entre autres chefs d'inculpation. UN وبرّئ المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    Tous quatre ont été acquittés de l'accusation de crime contre l'humanité. UN وتمت تبرئتهم من تهمة ارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    Quatre officiers de l’APR (deux commandants et deux sous-lieutenants) accusés de meurtre ou de complicité de meurtre ont été acquittés par le Tribunal militaire mais jugés coupables de l’infraction moins grave de non-assistance à personne en danger. UN وبرأت المحكمة العسكرية ساحة أربعة ضباط )رائدان وضابطان برتبة ملازم ثان( من تهمة القتل العمد والاشتراك الجنائي، غير أنها أدانتهم بتهمة أقل خطورة وهي تهمة اﻹمساك عن تقديم مساعدة ﻷشخاص يواجهون خطر الموت.
    Après appel déposé par les défendeurs, la Cour suprême les a acquittés du chef d'inculpation de proxénétisme, mais a confirmé toutes les autres charges retenues contre eux. UN وعقب طعن قدمه المتهمون، برَّأت المحكمة كلا المتهمين من تهمة القوادة، لكنها أقرت جميع أحكام الإدانة الأخرى.
    Le 18 novembre, une formation collégiale de trois juges internationaux du tribunal de Mitrovica a acquitté Sabri Muli, Muharrem et Besim Muzaqi, qui étaient accusés de tentatives de meurtre aggravées. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت هيئة قضاة مؤلفة من ثلاثة قضاة دوليين في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية بتبرئة كل من صبري مولي ومحرم وبسيم موزاكي من تهمة الشروع في القتل مع ظروف مشدِّدة.
    Le prévenu a été acquitté du chef de traite des êtres humains mais condamné pour proxénétisme et autres chefs d'inculpation à une peine de prison de 15 mois. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    Il a été acquitté du chef de complicité dans le génocide. UN وبُرِّئ المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Il a été acquitté du chef de complicité dans le génocide. UN وثبت أن المتهم بريء من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Concernant Srebrenica, l'accusé a été acquitté du chef d'extermination. UN وفيما يتعلق بسريبرينيتسا، تمت تبرئته من تهمة الإبادة.
    Il a été acquitté du chef de faux en écritures. UN وبرأت المحكمة صاحب البلاغ من تهمة التزوير.
    Il a été acquitté du chef de participation à une organisation criminelle. UN وبرئ من تهمة الانتماء إلى منظمة إجرامية.
    Tous quatre ont été acquittés de l'accusation de crimes contre l'humanité. UN وأبرئ جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Tous quatre ont été acquittés de l'accusation de crimes contre l'humanité. UN وأبرئ جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    Les deux membres des services de renseignement militaire des frontières qui étaient jugés ont été acquittés de l'accusation de crime de guerre, officiellement faute de preuve, mais ils ont été trouvés coupables d'actes criminels et de vols. UN فبرّأت العضوين في المخابرات العسكرية الحدودية اللذين كانا يحاكمان من تهمة ارتكاب جرائم الحرب والسرقة.
    Cette attitude transparaît parfois dans des décisions de justice (décision d'acquittement de parents, d'enseignants ou d'autres prestataires de soins coupables de voies de fait ou de mauvais traitements au motif de l'exercice du droit ou de la liberté à administrer une < < correction > > modérée). UN وفي بعض الأحيان تتجلى هذه المواقف في أحكام صادرة عن القضاء (تقضي بتبرئة الوالدين أو المدرسين أو غيرهم من مقدمي الرعاية من تهمة الاعتداء أو إساءة المعاملة بداعي ممارستهم لحق أو حرية استخدام قدر معتدل من " الإصلاح " ).
    Le Rapporteur spécial avait relevé que les quatre agents de police impliqués dans cet incident ont été acquittés des charges de meurtre qui pesaient sur eux. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن رجال الشرطة الأربعة المتورطين في هذا الحادث قد بُرّئوا من تهمة القتل التي وجهت ضدهم.
    Le 21 décembre 2011, un tribunal de Bukavu a acquitté 11 membres de partis d'opposition accusés de participation criminelle à une rébellion, pour avoir tenté d'organiser une protestation publique à une époque où les manifestations politiques étaient interdites par les autorités provinciales. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2011، برّأت محكمة في بوكافو 11 عضوا من أحزاب المعارضة من تهمة المشاركة الإجرامية في تمرد، وذلك عقب محاولتهم تنظيم احتجاج جماهيري في فترة كانت المظاهرات السياسية فيها ممنوعة من قبل سلطات المقاطعة.
    Il a été reconnu non coupable de complicité dans le génocide. UN وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Vous le sauvez d'une accusation d'agression pour l'enfoncer avec un meurtre. Open Subtitles بالبدايةتطلقسراحموكلك.. من تهمة الاعتداء حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus