"من توجيهات" - Traduction Arabe en Français

    • des directives
        
    • des orientations
        
    • des conseils
        
    • de directives
        
    • directives de
        
    • les directives
        
    • la directive émanant
        
    • leurs conseils quant
        
    • des indications reçues
        
    • les instructions données
        
    Audit des directives et des services fournis par l'UNICEF pour aider au renforcement de l'efficacité des bureaux de pays UN مراجعة لحسابات ما تقدمه اليونيسيف من توجيهات ودعم من أجل كفالة فعالية أداء العمليات في المكاتب القطرية
    et l'Éthiopie Décision prise en application de l'article 15 B des directives pour la démarcation UN القرار المتخذ عملا بالمادة 15 باء من توجيهات اللجنة بشأن تخطيط الحدود
    L'ordre du jour qui a été adopté et discuté par la réunion, s'inspirait largement des orientations du Bureau de la politique et de l'évaluation du programme (BPPE) et des recommandations du Comité d'examen des projets. UN وأقر الاجتماع جدول اﻷعمال وناقشه، مستلهما أساسا من توجيهات مكتب سياسات وتقييم البرنامج وتوصيات لجنة دراسة المشاريع.
    Déterminé à assurer l'application des résolutions et recommandations du neuvième Congrès, compte tenu des orientations fournies par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quatrième session, UN وقد عقد العزم على إنفاذ قرارات وتوصيات المؤتمر التاسع، مع مراعاة ما تسديه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة من توجيهات بهذا الشأن،
    Il a également remercié les délégations des conseils et avis qu'elles avaient donnés pendant la session au sujet des politiques et activités en matière de coopération technique entre pays en développement qui allaient devoir être menées. UN كما أعرب عن تقديره أيضا للوفود لما أبدته من توجيهات أثناء الدورة بشأن سياسات وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي سيجري تنفيذها في المستقبل.
    Elles étaient favorables à l'établissement d'un document final sous la forme de directives générales, non contraignantes, plutôt que de directives impératives pour le Conseil de sécurité. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future sur la base de nouvelles directives de l'Assemblée générale. UN 66 - واتفقت اللجنة على أن تواصل النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس ما تقدمه الجمعية العامة من توجيهات أخرى.
    Il incombe en particulier aux organisations internationales de veiller à ce que soient adoptées les directives ou réglementations nécessaires à l'application de ces normes. UN وتقع على عاتق المنظمات الدولية مسؤولية خاصة عن كفالة اعتماد ما يلزم من توجيهات وقواعد لإعمال هذه المعايير.
    Les parties nommeront sans tarder ces officiers de liaison sur le terrain, conformément aux dispositions de l'article 5 B des directives pour la démarcation, qui sont modifiées comme suit : UN وسيعيّن الطرفان هؤلاء الضباط سريعا بموجب أحكام المادة 6 باء من توجيهات تخطيط الحدود التي عُدّلت على النحو التالي :
    L’administration des coopératives socialistes était en fait régie dans ses moindres détails par des directives de l’État. UN وكانت إدارة التعاونيات الاشتراكية تخضع فعلا للامتثال التفصيلي لما تصدره الدولة من توجيهات.
    Celleci souhaitera peutêtre examiner ces rapports et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. UN وقد يودّ مؤتمر الأطراف مناقشة هذه التقارير وتقديم ما يلزم من توجيهات للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du taux plancher à des sessions ultérieures en fonction des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. UN ٥٢ - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question des taux plafond à des sessions ultérieures en fonction des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. UN ٥٦ - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحدود القصوى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    La Plénière est invitée à examiner la présente note et à fournir des orientations. UN 2- والاجتماع العام مَدعُوّ إلى النظر في هذه المذكرة وتقديم ما يلزم من توجيهات.
    Le PNUD continue à bénéficier des avis et des conseils du Conseil pour ce qui est de préciser les objectifs, les cibles et les incidences financières de la stratégie de communication et de promotion de l'organisation. UN ويواصل البرنامج اﻹنمائي اﻹفادة من توجيهات المجلس وإرشاداته من حيث تحسين دقة تحديد أغراض الاستراتيجية المشتركة للاتصال والدعوة وأهدافها وآثارها من حيث التكلفة.
    Il a également remercié les délégations des conseils et avis qu'elles avaient donnés pendant la session au sujet des politiques et activités en matière de coopération technique entre pays en développement qui allaient devoir être menées. UN كما أعرب عن تقديره أيضا للوفود لما أبدته من توجيهات أثناء الدورة بشأن سياسات وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي سيجري تنفيذها في المستقبل.
    Il bénéficie des conseils d'experts techniques et de l'expérience pratique acquise par des simulations du fonctionnement de certaines composantes du futur système de vérification et du Centre international de données. UN فقد استفادت هذه اللجنة من توجيهات الخبراء التقنيين والخبرة العملية المكتسبة من خلال محاكاة عناصر نظام التحقق المنظور للمستقبل ومركز البيانات الدولي.
    Ladite loi met en œuvre un certain nombre de directives de l'Union européenne sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN وأخذ هذا القانون بعدد من توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في معاملة الجنسين.
    La concrétisation des mesures figurant dans ces outils de référence par des actions spécifiques seront appuyées par un ensemble de directives et l'application systématique d'outils et modules graduels pratiques énoncés dans les directives opérationnelles. UN وسيدعم تحويل أحكام هذه الأدوات المرجعية إلى أعمال محددة، توليفة من توجيهات السياسات والتطبيق المنهجي للأدوات والنماذج العملية التدريجية الموضحة في المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    Le projet de décision fournit au Haut-Commissariat aux droits de l'homme toutes les directives nécessaires pour son action future. UN ويوفر مشروع المقرر للمفوضية كل ما يلزم من توجيهات لعملها في المستقبل.
    L'Administratrice a remercié les délégations pour leurs commentaires et leurs conseils quant à la marche à suivre dans le contexte du développement international, notant en particulier les préparatifs de Rio+20. UN 19 - ووجهت مديرة البرنامج الشكر إلى الوفود على ما أبدته من تعليقات وما قدمته من توجيهات للمضي قدما في سياق التنمية الدولية، مشيرة بوجه خاص إلى مرحلة التحضير لمؤتمر ريو + 20.
    5.5 Quant aux services d'interprétation au cours du procès, l'auteur maintient qu'il ne comprenait pas tout ce qui se passait lors des audiences, malgré les instructions données par le juge à l'interprète et malgré les compétences de celle-ci. UN ٥-٥ وفيما يتعلق بالترجمة الفورية أثناء المحاكمة، يتمسك صاحب البلاغ بأنه لم يفهم أي شيء مما كان يجري أثناء المحاكمة، على الرغم من توجيهات القاضي للمترجمة الشفوية وعلى الرغم من مؤهلات المترجمة الشفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus