"من توسيع نطاق" - Traduction Arabe en Français

    • d'étendre
        
    • d'élargir
        
    • de développer
        
    • 'expansion
        
    • l'élargir
        
    • de donner plus d'ampleur
        
    • élargi
        
    • à étendre
        
    • d'accroître leur
        
    Ayant diversifié leur champ d'action, ces groupes sont désormais capables d'étendre leur pouvoir d'infiltration. UN وقد نوعت الآن نطاق أنشطتها وتمكنت من توسيع نطاق قدراتها على الاختراق.
    La révision des critères a par ailleurs permis d'étendre le programme aux régions éloignées, grâce à l'adoption d'une méthode de dépistage simple. UN ومكﱠن تغيير المعايير أيضا من توسيع نطاق البرنامج ليشمل المناطق النائية وذلك بفضل منهجية الفحص البسيطة.
    Le Conseil a par la suite décidé de rajouter un deuxième bataillon qui a permis à la Force d'élargir ses patrouilles et d'accroître le champ de ses observations. UN وقرر المجلس لاحقا أن يضيف كتيبة ثانية وهذا ما مكن القوة من توسيع نطاق دورياتها ومراقبتها.
    Il est en particulier nécessaire d'élargir la marge de manœuvre budgétaire, étant donné les très lourds déficits budgétaires que connaissent de nombreux pays. UN ولا بد من توسيع نطاق الحيز المالي خصوصا بالنظر إلى ما يشهده العديد من البلدان من عجز مالي هائل.
    Il convient de développer la participation d'organisations de la société civile des pays du Sud aux instances politiques internationales, en veillant à disposer des ressources nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ولا بد من توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني من دول الجنوب في المنتديات المعنية بالسياسات الدولية، بما في ذلك من خلال إتاحة الموارد لبلوغ هذا الغرض.
    C'est la plus grande confiance montrée par les donateurs qui a permis au Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale de développer ses activités opérationnelles. UN وكان لتزايد ثقة المانحين أثر في تمكين برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من توسيع نطاق أنشطته التنفيذية.
    148. Certaines délégations ont exprimé leur satisfaction à l'égard de l'expansion proposée des activités relatives aux pays en développement. UN ١٤٨ - وأعرب بعض الوفود عن ارتياحه لما يقترح من توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية.
    Au cours de l'exercice 2010-2011, le Conseil a continué d'élargir son mandat, notamment en nommant de nouveaux rapporteurs spéciaux et en créant des groupes de travail à composition non limitée, et devrait vraisemblablement l'élargir encore en 2012-2013. UN وواصل المجلس، في فترة السنتين 2010-2011، توسيع ولايته بإنشاء مقررين خاصين جدد، وأفرقة عاملة مفتوحة العضوية، وغير ذلك من الأنشطة، ومن المرجح أن يزيد المجلس من توسيع نطاق ولايته في الفترة 2012-2013.
    Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.
    En effet, celuici a été en mesure d'étendre le champ d'application du Registre à trois autres types d'armes, comme l'ont exposé son Président et certains des orateurs suivants. UN فقد تمكن الفريق من توسيع نطاق سجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بثلاث نقاط على نحو ما ذكره رئيسه وعدد من الذين تحدثوا بعده.
    Il est impératif d'étendre les capacités de contrôle à ces régions. UN ولا بد إذن من توسيع نطاق الرقابة ليشمل تلك المناطق.
    L'idée d'étendre la notion de développement durable à des questions telles que la paix et la sécurité dans le programme de développement pour l'après-2015 a suscité une réserve; UN وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    6. Par la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposerait : UN ٦ - وبنفس القرار، قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    L'aide financière de l'État vise en particulier à permettre à ces organisations d'élargir et de développer leurs services. UN وكان لزيادة التمويل هدف خاص هو تمكين المنظمات المعنية بتقديم المشورة الزواجية من توسيع نطاق خدماتها وتطويرها .
    Elle avait également l'intention d'élargir ses travaux sur le Cycle d'Uruguay, en incluant parmi les produits de base les fibres et des produits mineurs à croissance rapide offrant des possibilités de diversification, ainsi que ses travaux sur une modification de la progressivité des droits appliqués aux produits agricoles transformés. UN وتخطط الفاو أيضا لتوسيع نطاق أعمالها بشأن جولة أوروغواي، بما يتضمنه ذلك من توسيع نطاق تغطيتها السلعية لتشمل اﻷلياف والمنتجات الثانوية السريعة النمو والتي يمكن أن تكون مهمة من حيث التنويع، وكذلك بشأن التغيرات التي حدثت في تصاعد التعريفات على السلع اﻷساسية الزراعية المجهزة.
    Le développement passe par l'accès à l'autonomie de la population, en particulier dans les régions défavorisées, au moyen d'une approche participative qui lui permet de développer son propre potentiel et de prendre son destin en main. UN وجوهر التنمية هو التمكين، الذي يتعين منحه للناس بصورة مباشرة وخصوصاً في المناطق المحرومة من خلال أسلوب تشاركي يمكنهم من توسيع نطاق قدراتهم والتحكم بحياتهم.
    Parallèlement, je propose au Parlement d'introduire d'urgence des modifications dans la législation qui permettent de développer les travaux du Bureau national d'enquête. UN وأقترح في نفس الوقت على المجلس اﻷعلى أن يجري تغييرات بصورة عاجلة في التشريع بغية تمكين مكتب التحقيقات الوطني من توسيع نطاق أعماله.
    L'année dernière, le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a proposé au Président du Conseil de sécurité l'expansion du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) sur les deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي العام الماضي، اقترح وزير خارجية باكستان على رئيس مجلس اﻷمن توسيع نطاق مهمة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة.
    Durant l'exercice 2012-2013, le Conseil a continué d'élargir son mandat, notamment en nommant de nouveaux rapporteurs spéciaux et en créant des groupes de travail à composition non limitée, et devrait vraisemblablement l'élargir encore en 2014-2015. UN وواصل المجلس، خلال فترة السنتين 2012-2013، توسيع ولايته بتعيين مقررين خاصين جدد، وإنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، وغير ذلك من الأنشطة، ومن المرجح أن يزيد المجلس من توسيع نطاق ولايته في الفترة 2014-2015.
    Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.
    ASF-F a élargi son rayon d'action en République démocratique du Congo grâce aux accords de l'ONU. UN وتمكنت المنظمة من توسيع نطاق نشاطها في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    La forte augmentation des financements internationaux a permis aux pays dans lesquels le paludisme est endémique à étendre leurs opérations de lutte antipaludique. UN وقد أدى حدوث ارتفاع حاد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع نطاق عملياتها لمكافحة الملاريا بشكل كبير.
    Un portail Web leur permettrait d'accroître leur visibilité et de promouvoir leurs produits et services. UN وسيمكن إعداد واستخدام المداخل إلى الإنترنت، المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم من توسيع نطاق رؤيتها، ويساعدها على الترويج لمنتجاتها وخدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus