"من توصيات الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations du Groupe
        
    • de recommandations du Groupe
        
    • de la recommandation du Groupe
        
    • figurant dans le rapport
        
    • les recommandations du Groupe
        
    Le texte des recommandations du Groupe est transmis au Comité de coordination de la gestion. UN وتحال نسخ من توصيات الفريق إلى لجنة التنسيق الاداري للمكتب.
    Le Commissaire a indiqué que des progrès avaient été faits dans la mise en œuvre de certaines des recommandations du Groupe d'experts Union africaine-ONU présidé par M. Romano Prodi. UN وأشار المفوض إلى أنه تم إحراز بعض التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برئاسة رئيس الوزراء السابق برودي.
    En outre, la délégation uruguayenne soutient les mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer certaines des recommandations du Groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    Or, le BSCI a constaté que peu de recommandations du Groupe avaient été suivies dans la pratique. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم ينفذ سوى القليل من توصيات الفريق العامل بالفعل.
    Nombre de recommandations du Groupe de personnalités pouvaient imprimer une nouvelle dynamique aux efforts déployés par les États membres pour revitaliser l'organisation. UN وبإمكان العديد من توصيات الفريق أن تشكل دفعاً لجهود الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة.
    En général, le Comité formule une Observation générale lorsqu'il est confronté à une situation qui lui paraît problématique, ce qui est la raison d'être du premier paragraphe de la recommandation du Groupe de travail. UN وبوجه عام، تصدر اللجنة تعليقاً عاماً عندما تواجه حالة تبدو، في نظرها، من الحالات التي تنطوي على مشاكل، وهذا هو موضوع الفقرة اﻷولى من توصيات الفريق العامل.
    On trouvera ci-après les observations de la Commission portant sur chacune des recommandations du Groupe. UN وترد فيما يلي تعليقات اللجنة على كل توصية من توصيات الفريق.
    Bien qu'elle puisse accepter une grande partie des recommandations du Groupe de la refonte, du Secrétaire général et des représentants du personnel, la délégation des États-Unis souhaite exprimer quelques préoccupations. UN ومع أنها يمكن أن تقبل كثيرا من توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، والأمين العام وممثلي الموظفين، تود أن تلقي الضوء على قليل من المجالات المثيرة للقلق.
    Pour ce qui était de l'action à mener, le représentant a souligné la nécessité d'obtenir des clarifications supplémentaires avant qu'une discussion ne s'engage sur chacune des recommandations du Groupe. UN وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Le Comité consultatif formule les observations et commentaires ci-après sur certains aspects des recommandations du Groupe de travail énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN 5 - وتورد اللجنة الاستشارية فيما يلي ملاحظات وتعليقات على جوانب من توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Bon nombre des recommandations du Groupe de haut niveau s'insèrent dans le cadre de réformes en cours, auxquelles les États Membres ont déjà apporté leur appui. UN العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا.
    Pour ce qui était de l'action à mener, le représentant a souligné la nécessité d'obtenir des clarifications supplémentaires avant qu'une discussion ne s'engage sur chacune des recommandations du Groupe. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Nous nous félicitons de constater que le rapport inclut certaines des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN ويسرنا أن نلاحظ أن التقرير شمل بعضا من توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Nombre des recommandations du Groupe concernent des questions qui relèvent de la seule compétence du Secrétaire général, alors que d'autres doivent être approuvées et appuyées par les organes délibérants de l'ONU. UN ويتعلق الكثير من توصيات الفريق بمسائل تقع بكاملها في نطاق اختصاصات الأمين العام، بينما يتطلب بعضها الآخر موافقة الهيئات التشريعية للأمم المتحدة وتأييدها.
    L'application d'un certain nombre des recommandations du Groupe d'étude nécessitera un surcroît de ressources. UN 6 - ومن أجل تنفيذ عدد من توصيات الفريق سيلزم توفير موارد إضافية.
    4. Le Comité consultatif fait les observations et commentaires suivants surdes aspects des recommandations du Groupe de travail de 2014 figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ٤ - وتورد اللجنة الاستشارية فيما يلي ملاحظات وتعليقات على جوانب من توصيات الفريق العامل لعام 2014 الواردة في تقرير الأمين العام.
    Nombre de recommandations du Groupe de personnalités pouvaient imprimer une nouvelle dynamique aux efforts déployés par les États membres pour revitaliser l'organisation. UN وبإمكان العديد من توصيات الفريق أن تشكل دفعا لجهود الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة.
    Un certain nombre de recommandations du Groupe d'étude concernent le renforcement des capacités d'analyse du Secrétariat et l'adaptation de ces capacités au processus de planification des missions, de façon à ce que l'ONU soit mieux préparée à mener d'éventuelles nouvelles opérations. UN وقد استهدف عدد من توصيات الفريق تعزيز القدرات التحليلية لدى الأمانة العامة ومواءمتها مع عملية تخطيط البعثات، لمساعدة الأمم المتحدة على أن تكون أفضل استعدادا لما يحتمل من عمليات جديدة.
    La première série de recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique sera résumée, dans l'additif du Secrétariat à la présente note. UN 14 - سوف تتضمن إضافة الأمانة لهذه المذكرة موجزاً للجولة الأولى من توصيات الفريق.
    39. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à commenter les paragraphes 8 et 9 de la recommandation du Groupe de travail qui traitent des garanties. UN ٩٣- الرئيس دعا أعضاء اللجنة الى التعليق على الفقرتين ٨ و٩ من توصيات الفريق العامل، المتعلقتين بالضمانات.
    7. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à examiner les questions de fond faisant l'objet des paragraphes 5, 6 et 7 de la recommandation du Groupe de travail, qui concernent, de façon générale, les critères que le Comité doit appliquer pour décider de la recevabilité des réserves formulées par les Etats parties. UN ٧- الرئيس دعا أعضاء اللجنة الى النظر في المسائل المتعلقة بجوهر الموضوع والواردة في الفقرات ٥ و٦ و٧ من توصيات الفريق العامل؛ وتتناول هذه الفقرات، بوجه عام، المعايير الواجب على اللجنة تطبيقها لدى اتخاذ قرار بقبول تحفظات تبديها الدول اﻷطراف.
    La représentante du Réseau a fait observer que la recommandation 11 figurant dans le rapport du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale (ICSC/59/R.16) allait dans ce sens. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن التوصية 11 من توصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية تؤيد هذا النهج.
    Nous espérons que le Secrétaire général indiquera également comment faire avancer les recommandations du Groupe de haut niveau et autres documents et quelles recommandations en particulier méritent l'attention du sommet. UN والمرجو أن يشير الأمين العام أيضا إلى الكيفية التي ننتقل بها من توصيات الفريق الرفيع المستوى وغيرها من الوثائق، ويبين أي التوصيات بصفة خاصة تحتاج إلى اهتمام من مؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus