"من توفير معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • de fournir des informations
        
    • de diffuser des informations
        
    • mesure de fournir des renseignements
        
    Le Haut Commissariat devrait être en mesure de fournir des informations détaillées sur la Décennie lors de la quatrième session de l'Instance permanente. UN ومن المتوقع أن تتمكن المفوضية من توفير معلومات شاملة عن العقد في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    Les mesures prises ont permis non seulement de fournir des informations fiables sur la violence faite aux femmes dans ses diverses formes, mais également de mesurer l'ampleur du phénomène, qui est désormais considéré dans les actions de développement. UN وقد مكَّنت التدابير المتخذة ليس فقط من توفير معلومات موثوقة بشأن العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله، بل مكَّنت أيضا من قياس مدى تفشي هذه الظاهرة التي أصبحت تؤخذ في الاعتبار في التخطيط للتنمية.
    La présentation des rapports périodiques combinés a été une expérience utile et constructive, et l'oratrice attend avec intérêt le prochain cycle de rapports, à un moment où le Gouvernement uruguayen sera très certainement en mesure de fournir des informations plus complètes sur la situation et l'autonomisation des femmes. UN وكان عرض التقرير الدوري الجامع تجربة ذات مغذى وبناءة، وهي تتطلع إلى دورة التقرير القادم، حيث ستتمكن الحكومة، ولا شك، من توفير معلومات أكثر شمولية عن حالة النهوض بالمرأة.
    À cette fin, il est fondamental de diffuser des informations suffisantes sur l'immense pouvoir de destruction des armes nucléaires et de mieux faire connaître et comprendre les risques que pose leur prolifération. UN ولهذا الغرض، لا بد من توفير معلومات كافية عن القوة التدميرية الهائلة للأسلحة النووية، ومن تعزيز الوعي بمخاطر انتشارها وفهم تلك المخاطر.
    À cette fin, il est fondamental de diffuser des informations suffisantes sur l'immense pouvoir de destruction des armes nucléaires et de mieux faire connaître et comprendre les risques que pose leur prolifération. UN ولهذا الغرض، لا بد من توفير معلومات كافية عن القوة التدميرية الهائلة للأسلحة النووية، ومن تعزيز الوعي بمخاطر انتشارها وفهم تلك المخاطر.
    a) À faire campagne, aux niveaux local, national, régional et international, contre le viol et les autres formes de violence sexuelle, par exemple en établissant des réseaux, ou en renforçant ceux qui existent déjà, entre les personnes qui peuvent être en mesure de fournir des renseignements sur leur survenance, et à appeler l'attention sur leurs conséquences néfastes ; UN (أ) الدعوة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي إلى مناهضة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بسبل منها بناء الشبكات وتعزيزها بين من قد يكونون في وضع يمكنهم من توفير معلومات عن حدوث أعمال العنف هذه، وتوجيه الانتباه إلى عواقبها السلبية؛
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    Au lieu de fournir des informations essentielles, beaucoup des systèmes de prévision des tsunamis ne fournissaient que des données brutes, sans les mettre en rapport avec les évaluations des besoins. UN وكانت نظم عديدة تتعلق بكارثة تسونامي تقوم، بدلا من توفير معلومات ذات أهمية حاسمة، بتقديم بيانات عن مدخلات لم تمتد إليها يد التحليل ولم يُعد ربطها بتقييمات الاحتياجات الجارية.
    Il a été dit que le Groupe d'examen de l'application et le Mécanisme devaient donner l'occasion aux États qui entreprenaient des réformes de fournir des informations à jour sur les nouvelles lois et mesures qu'ils avaient adoptées. UN وذُكر أنَّ من الضروري أن يتيح فريق استعراض التنفيذ وكذلك آلية الاستعراض مجالاً للدول التي تجري عمليات إصلاح لتتمكَّن من توفير معلومات أحدثَ عهداً عن التشريعات والتدابير الجديدة أثناء سير عمل الاستعراض.
    Le vaste rayon d'action de l'ONU et son pouvoir fédérateur lui permettent de fournir des informations complètes et actualisées, ainsi que des évaluations, au sujet d'interventions susceptibles d'accélérer la réalisation des objectifs de développement dont il a été convenu au plan international, notamment les objectifs du Millénaire. UN 10 - إن شساعة نطاق عمل الأمم المتحدة وقدرتها على عقد الاجتماعات يمكنانها من توفير معلومات وافية ومستكملة وتقييمات بشأن المجالات التي يمكن أن تفضي إلى التعجيل بخطى تحقيق خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le vaste rayon d'action de l'ONU et son pouvoir fédérateur lui permettent de fournir des informations complètes et actualisées, ainsi que des évaluations, au sujet d'interventions susceptibles d'accélérer la réalisation des objectifs de développement dont il a été convenu au plan international, notamment les objectifs du Millénaire. UN 13 - إن نطاق تغطية الأمم المتحدة وقدرتها على عقد الاجتماعات يمكنانها من توفير معلومات وافية ومستكملة وتقييمات بشأن المجالات التي يمكن أن تفضي إلى التعجيل بخطى تحقيق خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Le secrétariat est prié de poursuivre les consultations avec le FEM afin de permettre à celui-ci de fournir des informations sur les indicateurs de résultats, dans la mesure où les données dont il dispose le lui permettent; UN (ج) يُطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع مرفق البيئة العالمية بغرض تمكينه من توفير معلومات عن مؤشرات الأداء بالقدر الذي يتيحه توفُّر البيانات لدى مرفق البيئة العالمية؛
    Soulignant la nécessité d'une information objective, impartiale et neutre, le délégué du Myanmar ajoute que le Département de l'information doit poursuivre la modernisation de ses réseaux, en vue de diffuser des informations en temps opportun, et caractérisées par leur exactitude, leur impartialité, leur exhaustivité et leur cohérence. UN وبعد أن أكد على الحاجة إلى الموضوعية، وعدم التحيز والحياد قال إنه ينبغي على الإدارة أن تواصل في تحديث شبكاتها حتى تتمكن من توفير معلومات دقيقة، وغير متحيزة، وشاملة، ومتسقة في الوقت المناسب.
    21. Dans le cas des pays en développement, les données sur la valeur du commerce électronique, de même que sur la part de ce commerce dans le chiffre d'affaires des entreprises, sont pour ainsi dire inexistantes. Seuls quelques pays en développement visés par l'enquête de la CNUCED ont été en mesure de fournir des renseignements sur les entreprises qui recevaient des commandes via Internet. UN 21- وفي حالة البلدان النامية، لا تتوافر من الناحية الفعلية معلومات عن قيمة التجارة الإلكترونية، ولا قياسات لنصيب التجارة الإلكترونية من رقم أعمال المشاريع() ولم تتمكن سوى بعض البلدان النامية التي تشملها دراسة الأونكتاد الاستقصائية من توفير معلومات عن الأعمال التجارية التي تتلقى طلبات عبر شبكة إنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus