"من ثلاث إلى خمس سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • de trois à cinq ans
        
    • sur trois à cinq ans
        
    Toutefois, comme il a été dit maintes fois, il faudra de trois à cinq ans pour mener à bien les réformes. UN بيد أن الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات، كما ذكر مرارا، سوف يستغرق فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات.
    Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. UN بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني.
    Les accords de crédit—bail exigent en général 10 % du coût du bien en garantie et arrivent à échéance au bout de trois à cinq ans. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    :: Élévation de la peine pour les violences sexuelles en fonction de la section 202 du Code pénal, de trois à cinq ans d'emprisonnement. UN :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن.
    Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    La deuxième phase devrait selon elle durer de trois à cinq ans. UN ويمكن أن تستمر المرحلة الثانية من ثلاث إلى خمس سنوات.
    Il est prévu que ce projet s'étende sur une période de trois à cinq ans, ce qui permettra d'y inclure un grand nombre de pays . UN ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة.
    S'il est vrai que le Plan stratégique évoluera au fil du temps en fonction des développements nouveaux, il fournit néanmoins une orientation générale pour une période de trois à cinq ans. UN وستتبلور الخطة الاستراتيجية مع الوقت وفقاً للتطورات ولكنها توفر بالفعل إرشاداً وتوجيهاً شاملين للفترة القادمة التي تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات.
    136. Commet le délit d'exploitation économique et est puni d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans (art. 134) quiconque : UN 136- وتنص المادة 134 على ما يلي: يعتبر مرتكباً لجريمة الاستغلال الاقتصادي ويعاقب بالسجن من ثلاث إلى خمس سنوات:
    :: Paragraphe 2 : Contre les individus embarqués à bord d'un navire ou aéronef militaire au nombre de quatre au moins qui prennent les armes : une peine de trois à cinq ans d'emprisonnement; UN :: الفقرة 2: يتعرض الأشخاص الذين يحملون أسلحة على متن مركب أو طائرة عسكرية ولا يقل عددهم عن أربعة لعقوبة الحبس لمدة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات.
    Ce changement autorise un allongement des intervalles entre les réexamens périodiques de l'invalidité après le premier réexamen suivant la détermination initiale, ces intervalles pouvant passer de trois à cinq ans dans certains cas exceptionnels où l'invalidité est chronique et où le dossier médical indique clairement qu'il y a incapacité permanente et que les chances de rétablissement sont faibles. UN يتيح هذا التعديل تمديد الفترات الفاصلة بين إجراءات إعادة النظر في قرار العجز بعد أول إجراء لإعادة النظر يعقب صدور القرار، وذلك من ثلاث إلى خمس سنوات في بعض الحالات الاستثنائية التي يكون فيها العجز مزمنا وتشير فيها الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مشفوع بتشخيص يستبعد التعافي.
    Ayant pris en compte les considérations qui précèdent et consulté la médecin-conseil, le Comité des pensions du personnel de l'ONU a recommandé de porter de trois à cinq ans l'intervalle entre les réexamens de toutes les décisions d'octroi de pensions d'invalidité. UN 227 - وبعد النظر في ما تقدم وبعد التشاور مع المستشارة الطبية، أوصى الصندوق بأن تتم زيادة الفترات الفاصلة بين الاستعراضات الخاصة بجميع استحقاقات العجز من ثلاث إلى خمس سنوات.
    190. Depuis 2001, la loi belge sanctionne le fait de pratiquer, faciliter ou favoriser toute forme de mutilation des organes génitaux d'une personne de sexe féminin, avec ou sans son consentement, d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans. UN 190- منذ عام 2001، يعاقب القانون البلجيكي بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات على ممارسة أي شكل من أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، سواء بموافقة المعنية أم دونها، أو تيسير هذه الممارسة أو تشجيعها.
    Le projet doit démarrer en 2008, les travaux de construction d'un hôpital prenant généralement de trois à cinq ans. UN ومن المقرر أن يوضع حجر الأساس في عام 2008 علما بأن تشييد مستشفى يستغرق عموما من ثلاث إلى خمس سنوات().
    L'article 144 bis 2 punit d'un emprisonnement de trois à cinq ans et/ou d'une amende quiconque offense le prophète et les envoyés de Dieu ou dénigre le dogme ou les préceptes de l'islam, que ce soit par voie écrite, de dessin, de déclarations ou tout autre moyen. UN وتُعاقب المادة 144 مكرر 2 بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامة لكل من يتعرض بالإهانة للنبي ولرُسل الله أو يتعرض بالقدح للعقيدة الإسلامية أو لتعاليم الإسلام، سواء كان ذلك عن طريق الكتابة أو الرسم أو التصريحات أو أي وسيلة أخرى.
    Le Comité mixte a approuvé deux modifications du Règlement administratif visant l'une à porter de trois à cinq ans l'intervalle entre les réexamens de la décision d'accorder une pension d'invalidité lorsque le dossier médical indique une invalidité permanente et de faibles chances de guérison, l'autre à porter de 5 à 10 ans l'intervalle entre les réexamens des prestations pour enfant (ou individu indirectement à charge) handicapé. UN وقام المجلس بتعديل النظام الإداري لتمديد فترة الاستعراض من ثلاث إلى خمس سنوات بالنسبة للتعويضات التي تمنح في حالات العجز التي تشير الأدلة الطبية بخصوصها إلى وجود عجز دائم مع عدم توقع إمكانية الشفاء ولتمديد فترة الاستعراض من خمس إلى عشر سنوات لتحديد عجز الأطفال أو المعالين من الدرجة الثانية.
    L'auteur se réfère également à l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, en vertu duquel aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et sécurité. L'introduction d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى المادة 45 من الأمر 06/01 التي تنص على أنه لا يجوز الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن، وعلى أن تقديم شكوى من هذا النوع يعرض صاحبها للحبس من ثلاث إلى خمس سنوات ودفع غرامة من 000 250 إلى 000 500 دينار جزائري.
    5.4 Les auteures se réfèrent également à l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, en vertu duquel aucune poursuite ne peut être engagée, à titre individuel ou collectif, à l'encontre des éléments des forces de défense et de sécurité. L'introduction d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN 5-4 وتشير صاحبتا البلاغ كذلك إلى المادة 45 من الأمر 06-01 التي تنص على أنه لا يجوز الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن، وعلى أن تقديم شكوى أو توجيه اتهام من هذا القبيل يعرض صاحبه للحبس من ثلاث إلى خمس سنوات ودفع غرامة من 000 250 إلى 000 500 دينار جزائري.
    55. Les mineurs qui ont commis un crime passible de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité sont condamnés à une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans s'ils sont âgés de 13 à 15 ans et de cinq à dix ans s'ils sont âgés de 15 à 18 ans. UN 55- من أتم الثالثة عشرة من عمره ولم يتم الخامسة عشرة عند ارتكابه للجريمة يعاقب بالسجن إصلاحا للنفس من ثلاث إلى خمس سنوات إذا كانت الجريمة جنائية معاقبا عليها قانونا بالإعدام أو السجن المؤبّد، ومن سنة واحدة حتى ثلاث سنوات في الجنايات الأخرى.
    :: En 2008, le Directeur général a énoncé une stratégie sur trois à cinq ans pour tirer le meilleur parti de l'infrastructure informatique du Secrétariat; UN :: في عام 2008: نَشَر رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات استراتيجية تغطي فترة من ثلاث إلى خمس سنوات لتعظيم قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus