La population mondiale a plus que triplé. | UN | فقد تضاعف عدد دول العالم أكثر من ثلاث مرات ونصف منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
La participation des minorités dans l'administration publique suit une courbe ascendante : leur nombre a plus que triplé ces sept dernières années. | UN | وقد اتخذت مشاركة اﻷقليات في إدارة شؤون الدولة اتجاهاً ايجابياً إذ تضاعفت أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات السبع اﻷخيرة. |
Il est noté que le nombre des étrangers a plus que triplé au cours des toutes dernières années. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن عدد اﻷجانب قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات القليلة الماضية. |
Elles subissent la violence à un taux plus de trois fois supérieur à celui des autres femmes canadiennes et ont cinq fois plus de risques d'en mourir. | UN | فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال. |
Cela signifie que le soutien total à l'agriculture a représenté plus du triple des apports d'aide publique au développement (APD) et plus du double de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement, en 1998, et près de 60 % de la valeur totale des échanges internationaux de produits agricoles en 1997. | UN | وهكذا يكون مجموع الدعم الزراعي مساوياً لأكثر من ثلاث مرات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وأكثر من ضعف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في 1998، وما يعادل 60 في المائة تقريباً من مجموع التجارة العالمية الزراعية في 1997. |
C'est ainsi, par exemple, que les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que triplé entre 1990 et 1995. | UN | فمثلا، تضاعف الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية أكثر من ثلاث مرات بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥. |
Les prêts bancaires ont augmenté, ayant plus que triplé depuis 1987. | UN | كما زادت القروض المصرفية، حيث تضاعفت أكثر من ثلاث مرات منذ عام ١٩٨٧. |
D'un point de vue strictement quantitatif, nous constatons que le nombre de ses Membres a plus que triplé, à la suite du processus de décolonisation entrepris précisément par l'organisation mondiale, et plus récemment, en tant que conséquence de la fin de la guerre froide. | UN | ومن الوجهة الكمية البحته، نلاحظ أن العضوية تضاعفت أكثر من ثلاث مرات نتيجة لعملية تصفية الاستعمار التي قامت بها المنظمة، ثم أخيرا نتيجة لانتهاء الحرب الباردة. |
De 1982 à 1992, la dette multilatérale de ces pays avait plus que triplé pour passer de 98 à 304 milliards de dollars E.-U., soit 18 % du total de leur dette. | UN | ففيما بين ٢٨٩١ و٢٩٩١، تضاعف الدين المتعدد اﻷطراف أكثر من ثلاث مرات من ٨٩ مليار دولار إلى ٤٠٣ مليار دولار، وكان يمثل ٨١ في المائة من مجموع ديون هذه البلدان. |
En d'autres termes, le nombre des activités a plus que triplé depuis 1994, sans que dans le même temps le personnel affecté au programme de coopération technique n'augmente. | UN | ويعني هذا أن عدد اﻷنشطة قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام ٤٩٩١، رغم أن مستوى عدد موظفي برنامج التعاون التقني لم يزد في هذه الفترة. |
De 2001 à 2013, son Gouvernement a ajouté plus de 4 000 écoles et le nombre des élèves du niveau secondaire a plus que triplé. | UN | وتمكنت الحكومة، في الفترة من 2001 إلى 2013، من تشييد أكثر من 4 آلاف مدرسة جديدة، ليرتفع عدد طلاب المدارس الثانوية بأكثر من ثلاث مرات. |
Au niveau mondial, le nombre déclaré de catastrophes naturelles liées au climat a plus que triplé depuis les années 1960. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ ستينيات القرن الماضي عدد الكوارث الطبيعية المُبلغ عنها ذات الصلة بالطقس. |
Le nombre d'activités menées par ces réseaux de sensibilisation dans les pays en développement et en transition a plus que triplé pour atteindre 199. | UN | وازداد عدد الأنشطة التي تضطلع بها شبكات الدعوة هذه في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية أكثر من ثلاث مرات ليصل عددها التراكمي إلى 199. |
Le montant total des fonds a presque doublé en valeur réelle entre 1994 et 2009, les contributions au titre des ressources autres que les ressources de base ayant plus que triplé. | UN | فقد تضاعف تقريبا إجمالي التمويل بالقيمة الحقيقية فيما بين عامي 1994 و 2009، حيث زادت التبرعات من الموارد غير الأساسية أكثر من ثلاث مرات. |
L'accroissement du nombre des Etats Membres de l'ONU, qui a plus que triplé depuis la fondation de l'Organisation, est un facteur qui ne peut être ignoré, tant sur les plans politique et économique, que du point de vue institutionnel et structurel. | UN | " إن ازدياد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، الذي يتضح من تضاعفه أكثر من ثلاث مرات منذ إنشائها، يمثل عاملا لا يمكن تجاهله، سواء من الناحية السياسية والاقتصادية أم من الناحية المؤسسية والهيكلية. |
De même, les importations de l'Asie centrale en provenance des pays extérieurs à la CEI ont plus que triplé entre 1992 et 1994, pour atteindre 3,5 milliards de dollars. | UN | كما تضاعفت واردات جمهوريات آسيا الوسطى من البلدان اﻷجنبية من غير بلدان رابطة الدول المستقلة أكثر من ثلاث مرات أيضا في الفترة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ وبلغت قيمتها ٣,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Celui de l'Amérique du Nord a plus que triplé dans les années 1990, atteignant un record à près de 70 milliards de dollars des ÉtatsUnis en 2000, avant de décroître rapidement pour s'établir à moins de 40 milliards de dollars des États-Unis en 2003. | UN | وازداد فائض أمريكا الشمالية أكثر من ثلاث مرات في التسعينات، فوصل إلى ذروة تبلغ تقريباً 70 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2000، ولكنه انخفض بسرعة بعد ذلك إلى أقل من 40 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2003. |
La source informe que l'Association congolaise pour l'accès à la justice (ACAJ) a contacté plus de trois fois le chef du parquet et le procureur général par téléphone pour exiger leur libération. | UN | ويفيد المصدر بأن الرابطة الكونغولية للوصول إلى العدالة اتصلت هاتفياً أكثر من ثلاث مرات بالمدعي العام والنائب العام للمطالبة بالإفراج عنهما. |
Au contraire, sa détention a été prorogée à plusieurs reprises alors qu'elle n'aurait pas dû l'être plus de trois fois conformément aux dispositions juridiques pertinentes applicables dans son cas. | UN | لا بل مُددت فترة احتجازه مرارا عدة رغم أنه لا يجوز تمديدها أكثر من ثلاث مرات وفقا للأحكام القانونية الواجب تطبيقها في قضيته. |
Le budget annuel pour les services de garderie pour 2003-2004 sera plus du triple de celui de 2000-2001 et ces fonds supplémentaires sont pour l'essentiel destinés aux zones les plus défavorisées. | UN | وسوف يتضاعف تمويل رعاية الطفولة أكثر من ثلاث مرات فيما بين فترتي 2000-2001 و2003-2004، وسوف يوجه جزء كبير من هذه الزيادة في التمويل إلى الأماكن الأكثر حرمانا ونسبتها 20 في المائة. |
Leur population, qui, avec le reste de l'Asie du Sud, correspond aux groupes les plus pauvres du monde, va plus que tripler à l'horizon 2100, passant de 1,2 milliard à 4,2 milliards. | UN | وسيزيد عدد سكان هذه البلدان، الذين يضمون إلى جانب سكان باقي جنوب آسيا أفقر الفئات في العالم، أكثر من ثلاث مرات بحلول عام 2100، إذ سيرتفع من 1.2 بليون نسمة إلى 4.2 بلايين نسمة. |
Le taux de chômage des étrangers résidant en Finlande est trois fois plus élevé que le taux de chômage global. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |