Près d'un tiers de la population des pays les moins avancés ne survivra pas au-delà de 40 ans. | UN | وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين. |
Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. | UN | فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة. |
Plus d'un tiers de la population a moins de 15 ans. | UN | وأكثر من ثلث السكان تقل أعمارهم عن ٥١ سنة. |
En Afrique subsaharienne, plus d'un tiers de la population devrait encore vivre dans la pauvreté en 2015. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتوقع أن يعيش أكثر من ثلث السكان في حالة فقر بحلول عام 2015. |
Lorsque le plan de partition des Nations Unies a alloué 56 % du territoire de la Palestine historique à un État juif, les Juifs représentaient moins du tiers de la population et ne possédaient que 6 % des terres. | UN | وعندما خصصت الأمم المتحدة في خطة التقسيم 56 في المائة من فلسطين التاريخية إلى دولة يهودية، كان اليهود يمثلون أقل من ثلث السكان ويملكون 6 في المائة من الأرض. |
En commençant par le retour des exilés du Congrès national africain vers l'Afrique du Sud de l'après-apartheid; le dossier le plus important qui a suivi concerne le Mexique où une guerre de vingt ans avait déraciné plus d'un tiers de la population. | UN | وأهم حالة بعد ذلك كانت حالة موزامبيق؛ حيث اقتلعت عشرون سنة من الحروب أكثر من ثلث السكان من أراضيهم. |
Comme chacun sait, ce pays a été ravagé pendant de nombreuses années par une guerre qui a eu de graves répercussions et a notamment entraîné le déplacement de près d'un tiers de la population. | UN | فمن المعروف للجميع أن هذا البلد قد تعرّض للخراب طيلة سنوات كثيرة من جرّاء حرب أفضت إلى نتائج خطيرة، وأدت بصفة خاصة إلى نزوح ما يقرب من ثلث السكان. |
Aujourd'hui les Chamorros constituent à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île. | UN | ويشكِّل شعب الشامورو حاليا أكثر من ثلث السكان بقليل، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
Le Comité se félicite également de l'instauration du programme national d'éducation dans le cadre de l'éducation pour tous, qui intéresse plus d'un tiers de la population. | UN | 337- وترحب اللجنة أيضاً ببرنامج " التعليم من أجل الجميع " ، الذي يفيد أكثر من ثلث السكان. |
Le Comité rappelle que l'absence de conditions d'hygiène adéquates ajoute encore au grave problème du paludisme, qui frappe plus d'un tiers de la population. | UN | وتذكر اللجنة بأن عدم وجود مرافق صحية كافية يؤدي مباشرة إلى تفاقم مشكلة الملاريا الحادة التي يعاني منها أكثر من ثلث السكان. |
Le Comité rappelle que l'absence de conditions d'hygiène adéquates ajoute encore au grave problème du paludisme, qui frappe plus d'un tiers de la population. | UN | وتذكر اللجنة بأن عدم وجود مرافق صحية كافية يؤدي مباشرة إلى تفاقم مشكلة الملاريا الحادة التي يعاني منها أكثر من ثلث السكان. |
Les Serbes de Bosnie vivent depuis des siècles dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, où ils forment la majorité de la population et un des peuples constituants et ils représentent maintenant plus d'un tiers de la population. | UN | وكان الصرب البوسنيون يعيشون في البوسنة والهرسك السابقة على مدى قرون، ويشكلون أغلبية السكان، وكانوا أحد الشعوب المؤسسة لها ويبلغ عددهم اليوم أكثر من ثلث السكان. |
Moins d'un tiers de la population des régions rurales a accès à des équipements d'assainissement améliorés, tandis que la proportion homologue est de 70 % en milieu urbain. | UN | وأقل من ثلث السكان في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق الصرف الصحي المحسنة، مقارنة بنسبة 70 في المائة في المناطق الحضرية. |
Pourtant, plus d'une personne sur sept dans le monde n'a pas accès à l'eau potable et plus d'un tiers de la population n'est pas raccordé à un réseau d'assainissement. | UN | ومع ذلك فإن واحدا من كل سبعة أشخاص في العالم محروم من مياه الشرب المأمونة، وأكثر من ثلث السكان غير متصلين بشبكة للمرافق الصحية. |
Plus d'un tiers de la population polonaise vit en zone rurale et les enquêtes du Bureau central de statistique polonais confirment que, ces dernières années, un tiers des habitants des zones rurales était au bord de l'extrême pauvreté. | UN | ويعيش أكثر من ثلث السكان في المناطق الريفية البولندية وتؤكد استقصاءات المكتب الإحصائي المركزي البولندي أن عُشر سكان هذه المناطق كانوا خلال السنوات القليلة الماضية معرضين لخطر الفقر المدقع. |
La plupart des crimes sont commis dans l'agglomération de Monrovia, où vit plus d'un tiers de la population. | UN | 168-وتتركز معظم الجرائم في مونروفيا الكبرى حيث يعيش أكثر من ثلث السكان. |
L'aide est cruciale dans ces deux derniers domaines, étant donné que 40 % seulement de la population a accès à de l'eau potable ou dispose d'équipements sanitaires et que moins d'un tiers de la population a accès à des services de santé appropriés. | UN | وتعد الأمراض المنقولة أمرا خطيرا حيث إن أقل من 40 في المائة من السكان يمكنهم الحصول على مياه شرب مأمونة أو مرافق صحية، وأقل من ثلث السكان يمكنهم الحصول على خدمات صحية كافية. |
Sa contribution n'est pas destinée aux assurés à faible revenu, mais est définie au contraire de manière à privilégier ceux qui ont des revenus élevés. En outre, des ressources nationales sont consacrées à un système dont bénéficie moins d'un tiers de la population. | UN | وليس إسهام الدولة مخصصاً للمؤمَّن عليهم من ذوي الدخول الصغيرة، بل بالعكس، فإنه على ما هو عليه الآن يعتبر مواتياً بقدر أكبر للعاملين من ذوي الدخول المرتفعة، فضلاً عن أنه تكرس موارد وطنية لنظام لا يغطي سوى أقل من ثلث السكان. |
L'armée indonésienne, qui se trouve au Timor oriental au mépris du Conseil de sécurité, a tué plus de 200 000 Timorais — dont la plus grande majorité étaient des civils — soit près d'un tiers de la population d'origine. | UN | إن الجيش الاندونيسي، الموجود في تيمور الشرقية تحديا لمجلس اﻷمن، قتل أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من أبناء تيمور الشرقية - اﻷغلبية العظمى منهم من المدنيين - أي ما يقرب من ثلث السكان اﻷصليين. |
Le marché de travail est dominé par l'emploi salarié et fortement influencé par la situation démographique, caractérisée par plus d'un tiers de la population avec moins de 20 ans, la baisse du taux de fécondité et l'allongement de la durée de vie ce qui participe à l'accélération du vieillissement de la population. | UN | وتسيطر على سوق العمل العمالة المدفوعة الأجر، وتتأثر هذه السوق بشكل كبير بالوضع الديمغرافي، الذي يقل فيه سن أكثر من ثلث السكان عن العشرين عاما، وبانخفاض معدل الخصوبة وارتفاع طول العمر المتوقع اللذين يفضيان إلى تسارع شيخوخة السكان. |
15. Le Comité constate avec préoccupation que malgré les mesures prises par l'État partie, notamment la mise en œuvre d'un programme national de lutte contre la pauvreté, plus du tiers de la population vit dans la pauvreté. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق لأن أكثر من ثلث السكان يعيشون في حالة فقر رغم التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف، مثل تنفيذ برنامج وطني للقضاء على الفقر. |