Je voudrais mentionner notamment l'intérêt croissant manifesté par les pays les moins développés à l'égard des avantages du système. | UN | وأود أن أنوه على نحو خاص بزيادة الاهتمام بمنافع ذلك النظام، لا سيما من جانب أقل البلدان نموا. |
La réalisation de cet objectif ambitieux nécessiterait une transformation structurelle incluant un bond en avant sur le plan technologique par les pays les moins avancés. | UN | وسيستلزم بلوغ هذا الهدف الطموح إجراء تحول هيكلي، بما في ذلك من خلال تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا. |
Adoption d’un nouveau programme d’action de 10 ans en faveur des pays les moins avancés et nombre de décisions prises concernant les engagements de ressources en vue de son application par les pays les moins avancés et les autres États membres partenaires. | UN | اعتماد منهاج عمل جديد لعشر سنوات لصالح أقل البلدان نموا؛ عدد القرارات اﻷخرى المتخذة فعلا بشأن الالتزام بربط موارد لتنفيذه من جانب أقل البلدان نموا وسواها من الدول اﻷعضاء الشركاء. |
En 2000, la Chine a réduit ou annulé plus d'un milliard de dollars de dettes accumulées par les pays les moins avancés. | UN | وفي عام 2000، بلغت قيمة الديون المتكبدة من جانب أقل البلدان نموا، التي خفضتها الصين أو تنازلت عنها، ما يفوق بليون دولار. |
La réunion ministérielle de Cotonou a par ailleurs recommandé l'établissement d'un tableau synoptique à l'usage du Conseil économique et social pour la revue et le suivi de l'application du Programme d'action par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | وأوصى أيضا اجتماع كوتونو الوزاري بوضع جدول إجمالي ليستخدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حينما يستعرض ويتابع تنفيذ برنامج العمل من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
De nombreuses actions à mettre en œuvre par les pays les moins avancés visent à créer un environnement dans lequel les politiques de développement seront efficaces. | UN | 10 - ويرمي العديد من التدابير الواجب تنفيذها من جانب أقل البلدان نمواً إلى تهيئة بيئة تكون فيها السياسات الإنمائية فعالة. |
13. [Décide de créer un fonds spécial pour appuyer et promouvoir l'application effective de la Convention et du Protocole de Kyoto par les pays les moins avancés et la participation effective de ces pays aux processus qui en découlent, dans les délais spécifiés dans le cadre présenté en annexe.] | UN | 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.] |
67. Le montant des paiements effectués par les pays les moins avancés au titre du service de la dette, qui avait atteint 5,8 milliards de dollars en 1989, a diminué régulièrement durant les quatre années suivantes et est resté bien en deçà des sommes dues. | UN | ٧٦ - وسجلت مدفوعات خدمة الدين الفعلية من جانب أقل البلدان نموا، التي بلغت ٨,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة في عام ٩٨٩١، انخفاضا مطردا خلال السنوات اﻷربع اللاحقة، وظلت دون مستوى خدمة الدين المجدول بكثير. |
a) Renforcer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles aussi bien par les pays les moins avancés que par leurs partenaires en matière de développement; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ برنامج عمل بروكسل من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية؛ |
Consciente de l'importance cruciale de ces instruments, qui offrent un cadre juridique pour renforcer la coopération internationale, sur la base d'engagements mutuels pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement en vue de mener une action spécifique pour assurer l'application intégrale des dispositions desdits instruments, | UN | وإذ تسلم بالأهمية الشديدة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا، |
Consciente de l'importance cruciale de ces instruments, qui offrent un cadre juridique pour renforcer la coopération internationale, sur la base d'engagements mutuels pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement en vue de mener une action spécifique pour assurer l'application intégrale des dispositions desdits instruments, | UN | وإذ تسلم بالأهمية الشديدة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا، |
a) Promouvoir l'exécution du Programme d'action de Bruxelles par les pays les moins développés et par leurs partenaires de développement; | UN | " (أ) تعزيز تنفيذ برنامج عمل بروكسل من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على السواء؛ |
6. Prie le Secrétaire général de soumettre un rapport intérimaire annuel sur l'exécution du Programme d'action qui soit analytique et axé sur les résultats et mette l'accent sur les progrès accomplis par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. > > | UN | " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ برنامج العمل بطريقة تحليلية موجهة نحو النتائج وذلك بالتأكيد على التقدم في التنفيذ الذي أُحرز من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية``. |
Si l'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles (A/61/173) a bien mis en évidence certains progrès réalisés par les pays les moins avancés, la situation socioéconomique de ces pays reste généralement précaire. | UN | 54 - وفي حين يلاحظ استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل (A/61/173) بعض التقدُّم من جانب أقل البلدان نمواً، فإن وضعها الاجتماعي والاقتصادي لا يزال حرجاً بشكل عام. |
6. Prie le Secrétaire général de soumettre un rapport intérimaire annuel sur l'exécution du Programme d'action qui soit analytique et axé sur les résultats et mette l'accent sur les progrès accomplis par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. > > | UN | " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ برنامج العمل بطريقة تحليلية موجهة نحو النتائج وذلك بالتأكيد على التقدم في التنفيذ الذي أُحرز من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية``. |
Reconnaissant l'importance cruciale de ces instruments, qui constituent un cadre juridique permettant de renforcer la coopération internationale, sur la base d'engagements mutuels pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement en vue d'engager une action spécifique pour garantir l'application intégrale des dispositions des instruments, | UN | " وإذ تسلّم بالأهمية الحاسمة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا، |
a) Mener un examen approfondi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, cerner les contraintes et les obstacles rencontrés et déterminer les mesures et initiatives à prendre pour faire face tant à ces contraintes et obstacles qu'aux nouveaux défis et problèmes; | UN | (أ) إجراء استعراض شامل لمدى تنفيذ برنامج عمل اسطنبول من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعوائق التي صودفت، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها، وكذلك التحديات والمسائل الناشئة؛ |
a) Mener un examen approfondi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, cerner les difficultés et les obstacles rencontrés et déterminer les mesures et initiatives à prendre pour faire face à ces difficultés et obstacles ainsi qu'aux nouveaux défis et problèmes; | UN | (أ) إجراء استعراض شامل لمدى تنفيذ برنامج عمل اسطنبول من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعوائق التي صودفت، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها، وكذلك التحديات والمسائل الناشئة؛ |