Pourtant, à la connaissance du Comité, rien ne donne à penser que ces enseignements ont été pris en compte par l'administration ou examinés dans le cadre d'un dispositif d'assurance indépendant. | UN | بيد أن المجلس لم يلمس ما يدل على أخذ هذه الدروس بعين الاعتبار من جانب الإدارة أو على قيام جهة تحقق مستقلة بالنظر فيها. |
Mesures prises par l'administration pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne | UN | حالة التنفيذ المبلغ عنها من جانب الإدارة |
Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. | UN | وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات. |
Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. | UN | وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات. |
Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. | UN | وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة. |
Ces cas avaient été examinés de près par la direction avant d'être approuvés. | UN | وجرى استعراض هذه الحالات بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها. |
Dans la mise en oeuvre de cette résolution, l'orateur entend maintenir des contacts étroits avec la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, afin de déterminer les mesures à prendre aussi bien par le Département que les missions sur le terrain. | UN | وأعلن أنه يزمع، تنفيذا لهذا القرار، العمل في تعاون وثيق مع مستشارة الأمين العام للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة لتحديد التدابير التي يجب اتخاذها من جانب الإدارة ومن جانب البعثات الميدانية. |
Le rapport contient des observations sur les audits des activités d'achat en Angola et récapitule les efforts déployés par l'administration afin de renforcer les procédures d'achat sur le terrain. | UN | ويقدم التقرير ملاحظات بشأن نتائج مراجعة حسابات المشتريات في أنغولا ويلخص الجهود الجاري بذلها من جانب الإدارة لتعزيز أنشطة الشراء في الميدان. |
15. Les causes précitées semblent suggérer que l'inefficacité est due dans une certaine mesure à une série d'arbitrages pris par l'administration. | UN | 15 - ويبدو أن الأسباب المبيّنة تشير إلى أن انعدام الكفاءة يعكس إلى درجة ما سلسلة من المفاضلات من جانب الإدارة. |
Mesures prises par l'administration | UN | التدابير المتخذة من جانب الإدارة |
Le présent rapport décrit les activités actuellement entreprises par l'administration transitoire afghane pour appliquer l'Accord de Bonn, avec le concours de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | يصف هذا التقرير التنفيذ الجاري لاتفاق بون من جانب الإدارة الانتقالية لأفغانستان، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
Le rapport comprend une certification du Département financier de l'administration nationale des océans. | UN | ويتضمن التقرير تصديقا من جانب الإدارة المالية في الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات. |
G. Activités de communication de l'administration 99−100 53 | UN | زاي - الاتصالات من جانب الإدارة 99-100 61 |
Depuis 2002, le volume des dépenses autres que celles liées aux programmes fait l'objet d'une surveillance étroite de la part de l'administration afin d'affecter un maximum de ressources aux programmes. | UN | ومنذ 2002، خضعت مستويات النفقات غير البرنامجية لفحص دقيق من جانب الإدارة لتنظيم موارد البرامج. |
Je voudrais rappeler que l'attitude hostile de l'administration chypriote grecque ainsi que la campagne de désinformation menée contre la République turque de Chypre-Nord ne sont pas propices à la réconciliation sur l'île. | UN | وأود أن أكرر أن هذا المسلك العدائي من جانب الإدارة القبرصية اليونانية فضلا عن حملة التضليل التي تشنها ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا يؤديان إلى تحقيق المصالحة في الجزيرة. |
Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. | UN | وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة. |
Condition 2: Volonté et engagement de la direction de conduire la stratégie et le processus de mise en œuvre de la gestion globale des risques | UN | المعيار المرجعي 2: وجود التزام ومشاركة تامين من جانب الإدارة التنفيذية فيما يتعلق بقيادة استراتيجية إدارة المخاطر المؤسسية وعملية تنفيذها |
Un service de contrôle interne exerce nécessairement ses fonctions de manière autonome, ce qui est primordial s'il doit s'acquitter de sa mission sans être influencé par la direction. | UN | والاستقلال التشغيلي لكيان الرقابة الداخلية أمر حيوي لتمكينه من القيام بعمله دون تأثير من جانب الإدارة. |
Un service de contrôle interne exerce nécessairement ses fonctions de manière autonome, ce qui est primordial s'il doit s'acquitter de sa mission sans être influencé par la direction. | UN | والاستقلال التشغيلي لكيان الرقابة الداخلية أمر حيوي لتمكينه من القيام بعمله دون تأثير من جانب الإدارة. |
Des notions telles que < < satisfaction > > et < < efficacité > > , qu'on retrouvait très souvent dans les rapports présentés au Comité, appelaient une interprétation plus complète, par le Département, a-t-il fait remarquer. | UN | وأضاف معلقا أن أفكارا من قبيل ``الرضا ' ' و``الكفاءة ' ' ، التي تمتلئ بها التقارير المقدمة إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها، تتطلب تفسيرا أكثر دقة من جانب الإدارة. |
L'efficacité du Département demande que des partenariats et des investissements soient mis en œuvre par toutes les parties prenantes. | UN | ولا يزال توفير الخدمات بفعالية من جانب الإدارة يتطلب شراكة واستثمارا من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
Pour faciliter les opérations d'exécution sur le terrain ainsi que le suivi et le contrôle des opérations par les responsables dans les bureaux extérieurs et au siège, le HCR a conçu un projet de système intégré, destiné à remplacer le système de gestion de l'information financière. | UN | ولدعم تقديم الخدمات الميدانية ورصد ومراقبة العمليات من جانب الإدارة الميدانية والمقر، صممت المفوضية مشروع النظام المتكامل ليحل محل نظام معلومات الإدارة المالية. |
Cette transition ne pourra réussir sans le soutien vigoureux et actif des cadres supérieurs du Siège et des directeurs des opérations sur le terrain. | UN | وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال. |
Parallèlement, il pourrait indiquer si les retards dans l'application des recommandations précédentes et leur application partielle ou leur non-application sont justifiés ou semblent résulter de l'absence d'efforts ou d'un manque de volonté de la part des administrations. | UN | وبوسع المجلس أيضا أن يبين ما إن كانت ثمة مبررات للتأخير في تنفيذ التوصيات السابقة أو عدم تنفيذها أو تنفيذها جزئيا، أو أن ذلك ناجم على ما يبدو عن نقص في الجهد المبذول أو في الالتزام من جانب الإدارة. |