"من جانب الدول الحائزة للأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • par les États dotés d'armes
        
    • des États dotés d'armes
        
    • par les Etats dotés d'armes
        
    • pour les États dotés d'armes
        
    • parmi les États dotés d'armes
        
    • par les États détenteurs d'armes
        
    • applicable aux États dotés d'armes
        
    • d'États dotés d'armes
        
    • les États dotés de l'arme
        
    • des États dotés de l'arme
        
    • que les États dotés d'armes
        
    • par les États dotés de telles armes
        
    • des Etats dotés d'armes
        
    De concert avec la Nouvelle-Zélande, nous avons présenté un document demandant une plus grande transparence dans les rapports soumis par les États dotés d'armes nucléaires. UN وقدمنا، مع نيوزيلندا، ورقة تدعو إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإبلاغ من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le désarmement nucléaire général et complet correspond à un engagement pris en vertu du Traité, en particulier par les États dotés d'armes nucléaires. UN ونزع الأسلحة النووية الكامل والعام هو التزام بموجب المعاهدة، وبصفة خاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'ensemble de mesures arrêtées par les États dotés d'armes nucléaires à la Conférence d'examen a permis d'évaluer précisément les progrès accomplis vers le désarmement nucléaire. UN إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي.
    Le Document final exprime l'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement leurs arsenaux. UN وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Il importait en particulier que soit renouvelé l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de leurs arsenaux. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par l'absence de progrès dans l'élimination des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, dans la perspective d'un désarmement nucléaire. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن قلقهم إزاء الافتقار إلى إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنجاز عملية القضاء على ترساناتها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    L'application cohérente d'un contrôle d'exportation strict à la fois par les États dotés d'armes nucléaires et par les États exempts d'armes nucléaires apporterait une contribution importante dans ce domaine. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    Il se félicite donc de l'annonce de la signature, par les États dotés d'armes nucléaires, d'un protocole au traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وعلى ذلك ترحِّب المملكة المتحدة بالتوقيع المرتقب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La République de Corée salue les efforts faits jusqu'ici par les États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires. UN 5 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    La Conférence d'examen doit parvenir à un accord sur un programme d'action clair, transparent, irréversible et vérifiable, associé à un calendrier de mise en œuvre de l'article VI par les États dotés d'armes nucléaires. UN ويجب أن يوافق مؤتمر الاستعراض على خطط عمل واضحة وشفّافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقّق منها وعلى إطار زمني من أجل تنفيذ المادة الرابعة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La République de Corée salue les efforts faits jusqu'ici par les États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires. UN 5 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    Il faut étudier, avec l'active participation des États dotés d'armes nucléaires, la manière dont les autres zones peuvent réaliser leur potentiel. UN ويجب علينا أن ندرس، بالاشتراك النشط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، كيف يمكن للمناطق الأخرى أن نحقق إمكاناتها.
    La coopération entre ces diverses zones doit être entérinée par l'appui sans condition ni réserve des États dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Récemment, des décisions et des initiatives importantes et concrètes ont été prises par des États dotés d'armes nucléaires. UN فقد اتُخذت مؤخراً قرارات ومبادرات هامة وملموسة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Par conséquent, nous recherchons l'adhésion universelle au TICE, et avant tout celle des États dotés d'armes nucléaires. UN ومن هنا، نسعى إلى تقيد عام بالمعاهدة، أولا وأخيرا، من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires Parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. UN :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    :: Transparence accrue des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs capacités en la matière [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] UN زيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1]
    Après bien des années de discussions stériles, cette question a été abordée au début de l'année par les Etats dotés d'armes nucléaires dans le contexte du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وبعد سنين كثيــرة مــن المناقشات العقيمة، جرى التصدي لهذه القضية في وقت مبكر من هذا العام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP comprend des engagements et des mesures portant sur le désarmement nucléaire pour les États dotés d'armes nucléaires. UN تتكون خطة عمل مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 2010 من التزامات وإجراءات تتعلق بنزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans ce domaine, il n'existe toujours pas de volonté commune parmi les États dotés d'armes nucléaires. UN وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن.
    Prise en compte de la dimension mondiale de la portée et de la menace nucléaires, adoption, par les États détenteurs d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire ce danger, y compris les risques de guerre nucléaire accidentelle, abaissement des niveaux d'alerte des armes nucléaires afin de réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes; UN :: مراعاةً لمدى الأسلحة النووية ولخطرها على المستوى العالمي، اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر نشوب حرب نووية عرضية، وإلغاء حالة التأهب النووي لمنع الاستخدام غير المتعمد والعرضي للأسلحة النووية
    La sixième mesure, en particulier, comporte un engagement sans équivoque, applicable aux États dotés d'armes nucléaires, concernant l'élimination à terme de leurs arsenaux nucléaires. UN والخطوة السادسة، بصفة خاصة، يترتب عليها تعهد قاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تزيل في نهاية المطاف ترساناتها النووية.
    Tout en nous félicitant des initiatives unilatérales telles que le moratoire sur les essais nucléaires d'États dotés d'armes nucléaires, nous estimons qu'elles ne doivent jamais se substituer à une obligation juridique. UN وإذ نثني على الإجراءات الإنفرادية، مثل الوقف من جانب واحد للتجارب النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإننا ندرك أيضا أنه لا يمكن أن يكون بديلا للالتزام القانوني.
    Nous attendons avec impatience de voir d'autres progrès réalisés en ce qui concerne le programme de désarmement, en particulier par les États dotés de l'arme nucléaire. UN ونحن نتطلع لمزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    On constate que les États dotés d'armes nucléaires sont peu enclins à prendre les mesures fortes qui s'imposent pour se défaire de leur dépendance vis-à-vis des armes nucléaires. UN ورأى أيضا أن ثمة نقصا مستمرا في التأهب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باتخاذ الخطوات المقدامة المطلوبة للنأي عن الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de nonprolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Toutefois, le refus persistant des Etats dotés d'armes nucléaires d'engager des négociations sur des questions nucléaires a paralysé pendant longtemps notre organe et suscité des questions concernant son rôle futur et même sa crédibilité en tant qu'organe efficace de négociations multilatérales. UN إلا أن الرفض المتواصل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لبدء مفاوضات حول القضايا النووية يقيد حركة المؤتمر منذ فترة طويلة، ويثير الشكوك حول دوره في المستقبل كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف لها فعاليتها بل وحول مصداقيته ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus