Elle décrit également les différentes mesures prises par le HCR pour élargir et diversifier la base de ses donateurs. | UN | كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها. |
Le BSCI voit dans cet exemple la preuve que le contrôle financier exercé par le HCR est insuffisant. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المثال يبين عدم ملاءمة الرصد المالي من جانب المفوضية. |
L'Administration a précisé que les montants des bordereaux interservices comptabilisés par le PNUD ne correspondaient pas nécessairement à des charges reconnues par le HCR et devaient être vérifiés avant d'être acceptés. | UN | وقد أوضحت اﻹدارة أن تسجيل مستندات القيد فيما بين المكاتب في بيان حساباتها الحالية لا يعني بالضرورة قبول هذه التكاليف من جانب المفوضية باعتبارها خصوما منها، وان هذه التكاليف بحاجة إلى تحقق وموافقة. |
1.1.2 Mise en place de toutes les structures électorales nécessaires par la Commission électorale nationale, y compris son secrétariat et des bureaux au niveau des régions et des États | UN | 1-1-2 إنشاء كافة الهياكل اللازمة المتصلة بالانتخابات من جانب المفوضية القومية للانتخابات، بما في ذلك أمانتها ومكاتبها على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد الولايات |
Le financement de la coopération pour le développement par la Commission européenne est un élément fondamental de nos activités de coopération dans ce domaine. La part allouée à cet élément représente 20 % de l'APD finlandaise. | UN | أما التعاون في تمويل التنمية من جانب المفوضية الأوروبية، فهو جزء أساسي من أنشطتنا في مجال التعاون الإنمائي، حيث يشكل 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الفنلندية. |
Ce type de stratégie nécessite également une intervention efficace de la part du HCR dans le cadre d'un partenariat avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وتدعو هذه الاستراتيجية أيضا إلى تدخلات فعالة من جانب المفوضية وإلى إيجاد شراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Les résultats de leurs travaux constituent un cadre précieux et un point d'entrée pour les interventions du HCDH auprès des pays. | UN | ويوفر ناتج عمل هيئات المعاهدات إطاراً جيداً ومدخلاً للمشاركة القطرية من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
18. Prend note avec satisfaction des grandes lignes du programme fixé par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et souligne qu'il importe qu'elles soient appliquées par le Haut Commissariat, les organisations qui travaillent avec lui et autres organisations compétentes afin de garantir la protection efficace des réfugiés et de leur assurer une assistance humanitaire; | UN | " ١٨ - تلاحظ مع التقدير السياسات البرنامجية التي وضعتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وتؤكد أهمية تنفيذها من جانب المفوضية والشركاء في التنفيذ والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة لكفالة توفير الحماية الفعالة والمساعدة اﻹنسانية للاجئين؛ |
Une formation sera dispensée aux gardes frontière ainsi qu'à d'autres fonctionnaires par le HCR et la CERE. | UN | وسيُضطلع بأنشطة تدريبية لصالح حرس الحدود وموظفين حكوميين آخرين من جانب المفوضية وعن طريق المشاورة اﻷوروبية المتعلقة باللاجئين والمبعدين. |
L'Administration a précisé que les montants des bordereaux interservices comptabilisés par le PNUD ne correspondaient pas nécessairement à des charges reconnues par le HCR et devaient être vérifiés avant d'être acceptés. | UN | وقد أوضحت اﻹدارة أن تسجيل مستندات القيد فيما بين المكاتب في بيان حساباتها الحالية لا يعني بالضرورة قبول هذه التكاليف من جانب المفوضية باعتبارها خصوما منها، وأن هذه التكاليف بحاجة الى تحقق وموافقة. |
Comme ces rapports sont le principal élément probant attestant du fait que les dépenses engagées correspondent à l'accord conclu, les soldes en question représentent des dépenses d'exercices précédents qui n'ont pas été intégralement contrôlées et vérifiées par le HCR. | UN | وحيث أن هذه التقارير توفر الدليل الرئيسي على أن نفقات المشروع تتفق مع الاتفاقات، تمثل أرصد حساب مراقبة نفقات المشاريع المعلقة نفقات فترات سابقة لم تخضع للمراقبة والتحقق الكاملين من جانب المفوضية. |
Comme ces rapports sont le principal élément probant attestant du fait que les dépenses engagées correspondent à l'accord conclu, les soldes en question représentent des dépenses d'exercices précédents qui n'ont pas été intégralement contrôlées et vérifiées par le HCR. | UN | وحيث أن هذه التقارير توفر الدليل الرئيسي على أن نفقات المشاريع تتطابق مع الاتفاقات، تمثل أرصدة حساب مراقبة نفقات المشاريع المعلقة نفقات فترات سابقة لم تخضع للمراقبة والتحقق الكاملين من جانب المفوضية. |
Le Comité s'est entretenu avec les représentants du HCR sur ce rapport et sur les mesures prises ou proposées par le HCR en réponse aux recommandations du Comité. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المفوضية حول تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتدابير المتخذة أو المقترحة من جانب المفوضية استجابة لتوصيات المجلس. |
Un plan de déploiement est un arrangement prévisionnel en vertu duquel les personnes déployées sont sélectionnées conjointement par le HCR et un organisme partenaire à partir d'un fichier de personnes pouvant être déployées. | UN | ومخطط نشر العاملين هو ترتيب احتياطي يجري بموجبه اختيار الأشخاص الذين يُنشَروا اختياراً مشتركاً من جانب المفوضية ووكالة شريكة من قائمة لنشر العاملين. |
Conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, cet appui mutuel devra à l'avenir être fourni par le HCR contre remboursement. | UN | وعملاً بتوصية مجلس مراقب الحسابات، فإن مثل هذا الدعم المتبادل لن يقدم في المستقبل إلا من جانب المفوضية على أساس استرداد التكلفة. |
Une contribution de 1 million d'euros a également été faite par la Commission européenne et de 57 302 dollars par le Conseil des ministres des pays nordiques, à l'appui des négociations sur le mercure. | UN | وأتيح ما مجموعه مليون يورو أيضاً من جانب المفوضية الأوروبية، و302 57 دولاراً من جانب المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي لدعم مفاوضات الزئبق. |
1.1.2 Mise en place de toutes les structures électorales nécessaires par la Commission électorale nationale, y compris son secrétariat et des bureaux aux niveaux des régions et des États Objectif atteint. | UN | 1-1-2 إنشاء كافة الهياكل اللازمة المتصلة بالانتخابات من جانب المفوضية القومية للانتخابات، بما في ذلك أمانتها ومكاتبها على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد الولايات |
Dans son résumé, le Haut Commissaire adjoint précise que la constitution d'un Budget unifié nécessite des ajustements culturels de la part de toutes les parties, une planification plus stratégique de la part du HCR et un appui financier prévisible de la part des donateurs. | UN | وقال نائب المفوضة السامية في معرض تقديم تلخيصه إن تطبيق الميزانية الموحدة يتطلب إجراء تعديلات ثقافية من جانب كافة الأطراف، والمزيد من التخطيط الاستراتيجي من جانب المفوضية والدعم المالي الممكن التنبؤ به الذي توفره الجهات المانحة. |
Reconnaissant que le processus permettant de relever le défi d'un financement adéquat requiert une approche stratégique ainsi qu'un engagement soutenu de la part du HCR et des membres du Comité exécutif, | UN | وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية، |
Aussi, l'appui technique du HCDH estil souhaité dans ce domaine. | UN | لذا يرغب المغرب في الحصول على دعم تقني من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
21. Prend note avec satisfaction des grandes lignes du programme fixé par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et souligne qu'il importe qu'elles soient appliquées par le Haut Commissariat, les organisations qui travaillent avec lui et les autres organisations compétentes afin de garantir la protection efficace des réfugiés et de leur assurer une assistance humanitaire; | UN | ٢١ - تلاحظ مع التقدير السياسات البرنامجية التي وضعتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وتؤكد أهمية تنفيذها من جانب المفوضية والشركاء في التنفيذ والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة لكفالة توفير الحماية الفعالة والمساعدة اﻹنسانية للاجئين؛ |
L'adoption de ce texte est l'aboutissement d'années d'efforts faits par le HCDH, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme et ses partenaires. | UN | واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه. |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |