"من جانب الهيئات التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • par les organes délibérants
        
    • par les organes législatifs
        
    • de la part des organes délibérants
        
    • par le corps législatif
        
    • à la demande d'organes délibérants
        
    Il remarque, à cet égard, que la plupart des recommandations ont été approuvées par les organes délibérants qui les ont examinées. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن معظم التوصيات تم إقرارها من جانب الهيئات التشريعية التي نظرت فيها.
    L'inscription de la plupart de ces questions a été demandée par les organes délibérants des organisations participantes ou proposée par leurs secrétariats, tandis que l'origine des autres est interne. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة من جانب الهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، بينما اقترحت مواضيع أخرى داخليا.
    Cinq des six accords ainsi conclus ont été ultérieurement approuvés par les organes délibérants, le sixième devant être présenté à l'organe délibérant compétent en 2003. UN وقد تم لاحقا المصادقة على خمسة من هذه الاتفاقات من جانب الهيئات التشريعية ذات الصلة، أما السادس فقد تقررت إحالته على الهيئة التشريعية المعنية في عام 2003.
    Le contrôle et la supervision de l'exercice des droits et libertés sont assurés par les organes législatifs et exécutifs de la République fédérative et par ceux des républiques qui la composent. UN وتؤمن آليات الرصد ممارسة الحقوق والحريات واﻹشراف عليها من جانب الهيئات التشريعية والتنفيذية الاتحادية اليوغوسلافية والهيئات التابعة للجمهوريات المكونة لها.
    Dans cette optique, le rapport d’inspection traite de questions liées à la gestion interne et n’appelle pas de décisions de la part des organes délibérants pour la mise en oeuvre des recommandations. UN ومن هذا المنظور، يعالج تقرير التفتيش مسائل متصلة باﻹدارة الداخلية ولا يتطلب قرارات من جانب الهيئات التشريعية لتنفيذ التوصيات.
    Augmenter le niveau du Fonds de roulement n'est pas une solution à ce problème chronique et la question des arriérés chroniques doit être examinée au niveau politique par les organes délibérants. UN وزيادة مستوى صندوق رأس المال العامل ليس هو الحل لهذه المشكلة المزمنة، ولهذا ينبغي بحث المتأخرات المزمنة على مستوى السياسات من جانب الهيئات التشريعية.
    En conséquence, il n'y a guère de débat approfondi sur le bien fondé des recommandations du CCI, et donc peu ou pas de suivi par les organes délibérants. UN وفي غياب اقتراح من هذا القبيل بشأن مسار العمل، فإنه نادرا ما تُعقد مناقشة معمقة بما يكفي عن الأسس الموضوعية لتوصيات الوحدة، مما يؤدي إلى قلة أو انعدام الإجراءات من جانب الهيئات التشريعية.
    Il donne des informations sur les modifications apportées au programme de travail en cours d'exécution, y compris les activités nouvelles ajoutées par les organes délibérants ou le Secrétariat. Il contient un exposé des raisons pour lesquelles certains produits n'ont pas été exécutés et une ventilation par source de financement des ressources utilisées. UN وهو يعكس التعديلات المدخلة على برنامج العمل أثناء التنفيذ بما في ذلك استحداث أنشطة جديدة من جانب الهيئات التشريعية والأمانة العامة، كما يقدم تفسيرات في حال عدم تنفيذ النواتج ويستعرض الموارد المستخدمة مفصلة حسب مصادر التمويل.
    93. Les traitements des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et de l’AIEA sont fixés par les organes délibérants des différentes organisations en début de mandat. UN 93- تُحدَّد مرتبات الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب الهيئات التشريعية لهذه المنظمات في بداية الولاية.
    93. Les traitements des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et de l'AIEA sont fixés par les organes délibérants des différentes organisations en début de mandat. UN 93- تُحدَّد مرتبات الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب الهيئات التشريعية لهذه المنظمات في بداية الولاية.
    193. Les candidats à un siège du comité d'audit sont proposés par les organes délibérants/directeurs, le responsable de l'audit/du contrôle interne, les présidents des comités et/ou par l'administration. UN 193 - ويُقترح المرشحون لعضوية اللجان عموماً من جانب الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة ومن رئيس لجنة المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، ورؤساء اللجان و/أو من جانب الإدارة.
    193. Les candidats à un siège du comité d'audit sont proposés par les organes délibérants/directeurs, le responsable de l'audit/du contrôle interne, les présidents des comités et/ou par l'administration. UN 193- ويُقترح المرشحون لعضوية اللجان عموماً من جانب الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة ومن رئيس لجنة المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، ورؤساء اللجان و/أو من جانب الإدارة.
    76. Après avoir attentivement examiné tous les aspects de la question, le CCI a conclu que la condition sine qua non de l'utilité, de l'efficacité et de la solidité de tout mécanisme de contrôle externe était que celui-ci soit soutenu, guidé, conduit et entraîné vers ses objectifs par les organes intergouvernementaux, à commencer par les organes délibérants. UN ٧٦ - وقد خلصت الوحدة، بعد دراسة متأنية لجميع الجوانب المتعلقة بالموضوع، الى أن الدعم والقيادة والتوجيه وتحديد اﻷهداف من جانب الهيئات الحكومية الدولية، وفي المرحلة اﻷولى من جانب الهيئات التشريعية الرئيسية، هي شروط لا غنى عنها ﻹعمال آلية مجدية وفعالة وقوية للمراقبة الخارجية.
    Cette publication, qui paraît tous les deux ans, fournit à un large public des renseignements sur les activités de la Division de la population, les décisions prises par les organes délibérants compétents, les réunions sur la population et les questions connexes organisées par la Division de la population et d'autres entités du système des Nations Unies ainsi que les publications récentes ou à venir de la Division. UN تصدر مرتين سنويا من أجل تزويد جمهرة كبيرة من القراء بمعلومات عن اﻷنشطة البرنامجية لشعبة السكان؛ والاجراءات المتخذة من جانب الهيئات التشريعية المختصة في ميدان السكان؛ والاجتماعات المتعلقة بالسكان والمسائل ذات الصلة التي تنظمها شعبة السكان والمنظمات اﻷخرى باﻷمم المتحدة، وكذلك منشورات شعبة السكان، الحديثة منها والمرتقب صدورها.
    Cette publication, qui paraît tous les deux ans, fournit à un large public des renseignements sur les activités de la Division de la population, les décisions prises par les organes délibérants compétents, les réunions sur la population et les questions connexes organisées par la Division de la population et d'autres entités du système des Nations Unies, et les publications récentes ou à venir de la Division. UN تصدر مرتين سنويا من أجل تزويد عدد كبير من القراء بالمعلومات المتعلقة باﻷنشطة البرنامجية لشعبة السكان؛ واﻹجراءات المتخذة من جانب الهيئات التشريعية المختصة في ميدان السكان؛ والاجتماعات المتعلقة بالسكان والمسائل ذات الصلة التي تنظمها شعبة السكان والمنظمات اﻷخرى باﻷمم المتحدة، فضلا عن منشورات شعبة السكان، الحديثة منها والمرتقب صدورها.
    b) La production en temps réel d'informations financières consolidées et autres données quantitatives globales contribuerait à accélérer l'élaboration des propositions budgétaires en réduisant le temps consacré à l'examen de ces propositions par le Secrétariat et faciliterait la prise de décisions par les organes délibérants. UN (ب) ستساعد المعلومات الآنية الموحدة على نطاق المؤسسة، سواء منها المالية أو غير ذلك من المعلومات الكمية، على الإسراع في عملية إعداد الميزانيات المقترحة بتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها الأمانة العامة حاليا في استعراضها لمقترحات الميزانيات وستسهّل عملية اتخاذ القرارات من جانب الهيئات التشريعية.
    8. Prend note du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des commissions régionales et prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixantième session sur les suites données par les organes délibérants des commissions régionales aux recommandations qu'il contient; UN 8 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات اللجان الإقليمية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الستين، تقريرا عن الإجراءات المتخذة من جانب الهيئات التشريعية للجان الإقليمية فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير؛
    Un appel a été lancé aux représentants et observateurs participant aux réunions de la Commission et de ses groupes de travail pour qu'ils s'engagent, dans la mesure où ils le jugeaient personnellement approprié, à faciliter l'examen des textes de la Commission par les organes législatifs de leurs pays respectifs. UN وقد وجه نداء الى المندوبين والمراقبين المشاركين في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة بأن يعملوا بنشاط، بقدر ما يرونه ملائما، على تسهيل عمليات النظر من جانب الهيئات التشريعية في بلدانهم في نصوص اللجنة.
    D'autre part, la délégation cubaine est préoccupée par le fait que le projet de résolution est utilisé pour promouvoir certaines décisions en matière de réforme sans que des décisions spécifiques aient été prises par les organes législatifs compétents. UN ويشعر الوفد الكوبي بالقلق أيضا لأن مشروع القرار ما فتئ يستخدم لتعزيز قرارات إصلاحية بعينها في غياب قرارات محددة من جانب الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Les inspecteurs ont conclu que, dans la mesure où elle représente l'un des postes de dépenses les plus importants et constitue un outil stratégique pour la réalisation des objectifs des organismes, la passation des marchés nécessite une surveillance étroite de la part des organes délibérants/directeurs. UN ويخلص المفتشان إلى أن المشتريات، بوصفها من أعلى بنود الإنفاق، وبوصفها أداة استراتيجية تسهم في تحقيق أهداف المنظمة، تتطلب الإشراف الدقيق من جانب الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    Dans le même ordre d'idées, les États Membres devraient faire connaître les systèmes qui sont efficaces en matière de contrôle législatif, s'agissant en particulier du contrôle financier exercé par le corps législatif sur l'administration. UN وبالمثل، ينبغي أن تتبادل الدول اﻷعضاء النظم الفعالة للرقاية التشريعية، وبخاصة الرقابة المالية على اﻹدارة من جانب الهيئات التشريعية.
    Enfin, le troisième mode de calcul (I3) donne le pourcentage du nombre total de produits exécutés (qu'ils aient été programmés, reportés, reformulés ou ajoutés à la demande d'organes délibérants ou à l'initiative du Secrétariat) par rapport au nombre de produits inscrits dans le budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. UN وأخيرا، فالرقم الثالث (ت 3) هو النسبة المئوية لجميع النواتج المنفذة (المبرمجة والمرحلّة والمعاد صياغتها، والمضافة من جانب الهيئات التشريعية ومن جانب الأمانة العامة) مقارنة بالنواتج المبرمجة في ميزانية الفترة 2002-2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus