"من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Traduction Arabe en Français

    • par l'AIEA
        
    • de la part de l'AIEA
        
    • à la disposition de l'AIEA
        
    Ces déclarations feraient l'objet d'une vérification par l'AIEA et la Commission spéciale, dans le cadre de leurs plans respectifs. UN وتخضع هذه الاعلانات للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في إطار خطتيهما.
    B. Contrôle et vérification continus par l'AIEA UN باء - الرصد والتحقق المستمران من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Le régime de responsabilité civile internationale pour les dommages nucléaires est l'un des éléments du système d'instruments internationaux déjà élaborés ou en cours d'élaboration par l'AIEA. UN إن النظام الدولي للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية هو أحد عناصر نظام الصكوك الدولية الذي وضعت تفاصيله بالفعل أو أنه قيد التنفيذ من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le processus d'élimination sera contrôlé par l'AIEA et aboutira à la transformation du plutonium en combustible usé, afin d'empêcher son utilisation dans des armes nucléaires. UN وسيخضع التخلص منه لرصد من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيحول المادة إلى وقود مستهلك، مما يحول بشكل فعال دون استخدامها في أسلحة نووية.
    L'attitude de défi du Gouvernement iranien et les inquiétudes qu'elle suscite de la part de l'AIEA, des autres pays de la région et de la communauté internationale dans son ensemble ont obligé le Conseil de sécurité d'envisager de nouvelles sanctions afin de persuader l'Iran à négocier. UN فموقف التحدي من جانب الحكومة الإيرانية وما يتلو ذلك من اهتمام من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الأخرى في المنطقة والمجتمع الدولي بأسره، اضطر مجلس الأمن إلى النظر في فرض جزاءات جديدة في محاولة لإقناع إيران بالتفاوض.
    Conformément à cette mesure, le Guatemala engage les États dotés d'armes nucléaires à redoubler d'efforts pour que toutes les matières fissiles en leur possession soient mises à la disposition de l'AIEA ou d'un autre mécanisme de vérification pertinent. UN 30 - وفقا لهذه الخطوة، تحث غواتيمالا الدول الحائزة للأسلحة النووية على بذل المزيد من الجهود لإخضاع كافة المواد الانشطارية التي بحوزتها للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي ترتيبات دولية أخرى مناسبة.
    6. Le Groupe de Vienne fait observer que, depuis 2003, le programme nucléaire iranien a fait l'objet de mesures constantes et intenses de vérification par l'AIEA. UN 6- وتلاحظ مجموعة فيينا أنه منذ عام 2003 وبرنامج إيران النووي خاضع لتدابير تحقق مستمرة ومكثفة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Étant donné la complexité de la question, c'est à eux de décider s'ils souhaitent prendre les mesures et mettre en place les services prévus par l'AIEA, et jusqu'à quel point, ou s'ils préfèrent opter pour les échanges bilatéraux et la coopération. UN وبالنظر إلى ما لهذه المسألة من حساسية، يتعين على الدول أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها باتخاذ التدابير وتوفير الخدمات المطلوبة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو ما إذا كانت تفضل النهج الثنائي لتبادل المعلومات والتعاون.
    :: Suspendra toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement devant être vérifiées par l'AIEA, comme l'ont demandé le Conseil des gouverneurs de l'Agence et le Conseil de sécurité, et s'engagera à les maintenir suspendues durant les négociations. UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات.
    :: Suspendra toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement devant être vérifiées par l'AIEA, comme l'ont demandé le Conseil des gouverneurs de l'Agence et le Conseil de sécurité, et s'engagera à les maintenir suspendues durant les négociations. UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات.
    68. Tous les programmes nucléaires cubains sont surveillés en permanence par l'AIEA sur la base d'un accord de garanties conclu avec l'Agence et renforcé par un protocole additionnel. UN 68- وتخضع جميع البرامج النووية لكوبا لمراقبة دائمة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاق للضمانات أبرمته كوبا مع الوكالة ويعززه البروتوكول الإضافي.
    Étant donné la complexité de la question, c'est à eux de décider s'ils souhaitent prendre les mesures et mettre en place les services prévus par l'AIEA, et jusqu'à quel point, ou s'ils préfèrent opter pour les échanges bilatéraux et la coopération. UN وبالنظر إلى ما لهذه المسألة من حساسية، يتعين على الدول أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها باتخاذ التدابير وتوفير الخدمات المطلوبة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو ما إذا كانت تفضل النهج الثنائي لتبادل المعلومات والتعاون.
    27. Nécessité pour l'AIEA de continuer de disposer des ressources financières et humaines dont elle a besoin pour s'acquitter de ses tâches dans le domaine de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. Nécessité d'améliorer l'apport d'une coopération technique par l'AIEA. UN ٧٢ - أهمية استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لنهوضها بمسؤولياتها في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية، وأهمية تحسين تقديم التعاون التقني من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les Etats-Unis et l'AIEA prétendent néanmoins que pour assurer la continuité des garanties, nous devons accepter une inspection complète par l'AIEA... " . UN وعلى الرغم من ذلك، تزعم الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية انه إذا ما أريد لاستمرارية الضمانات أن تكفل فعلينا أن نقبل إجراء تفتيش شامل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    1. Le présent rapport récapitule les activités de la vingt-troisième mission effectuée en Iraq par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, avec l'assistance et la coopération de la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - يوجز هذا التقرير نتائج عملية التفتيش الثالثة والعشرين التي اضطلع بها في العراق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، بالمساعدة والتعاون من قبل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    1. Le présent rapport récapitule les activités de la vingt-quatrième mission effectuée en Iraq par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, avec l'assistance et la coopération de la Commission spéciale des Nations Unies. UN ١ - يوجز هذا التقرير نتائج عملية التفتيش الموقعي الرابعة والعشرين التي اضطلع بها في العراق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، بالمساعدة والتعاون من قبل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    — Le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants devrait être prié de présenter son rapport à l'AIEA et à l'OMS aussi bien qu'à l'Assemblée générale, laquelle examinerait ce rapport en même temps que l'évaluation portée par l'AIEA et l'OMS. UN - ينبغي أن يطلب إلى لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري أن تقدم تقريرها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى منظمة الصحة العالمية، باﻹضافة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. وسوف تناقش الجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقرير اللجنة بالاقتران بأي تقييم له من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    L'attitude de défi du Gouvernement iranien et les inquiétudes qu'elle suscite de la part de l'AIEA, des autres pays de la région et de la communauté internationale dans son ensemble ont obligé le Conseil de sécurité d'envisager de nouvelles sanctions afin de persuader l'Iran à négocier. UN فموقف التحدي من جانب الحكومة الإيرانية وما يتلو ذلك من اهتمام من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الأخرى في المنطقة والمجتمع الدولي بأسره، اضطر مجلس الأمن إلى النظر في فرض جزاءات جديدة في محاولة لإقناع إيران بالتفاوض.
    Conformément à cette mesure, le Guatemala engage les États dotés d'armes nucléaires à redoubler d'efforts pour que toutes les matières fissiles en leur possession soient mises à la disposition de l'AIEA ou d'un autre mécanisme de vérification pertinent. UN 30 - وفقا لهذه الخطوة، تحث غواتيمالا الدول الحائزة للأسلحة النووية على بذل المزيد من الجهود لإخضاع كافة المواد الانشطارية التي بحوزتها للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي ترتيبات دولية أخرى مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus