"من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • par le PNUD
        
    • de la part du PNUD
        
    • tributaire du PNUD
        
    6.2.5 Exécution directe par le PNUD 11 UN 6-2-5 التنفيذ المباشر من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cet appui est nécessaire pour l'examen de la structure des effectifs, la mise en œuvre des politiques et procédures de gestion des ressources humaines, le règlement des problèmes se posant en la matière et la supervision des services administratifs y relatifs fournis par le PNUD. UN ويغطي هذا الدعم استعراضات ملاك الموظفين في المكاتب القطرية بشكل منتظم، والتوجيه بشأن سياسات الموارد البشرية وإجراءاتها، وحل المشاكل الناجمة عن مسائل الموارد البشرية، والإشراف على تقديم الخدمات الإدارية للموارد البشرية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des enseignements tirés des activités liées aux mines qui sont adaptées aux besoins et situations différents des femmes et des hommes ont été présentés, notamment par le PNUD. UN وقد جرى تقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة المتعلقة بالألغام والتي تم تطويعها لتلائم الاحتياجات والمواقف المختلفة للنساء والرجال، خاصة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des enseignements tirés des activités liées aux mines qui sont adaptées aux situations et besoins différents des femmes et des hommes ont été présentés, notamment par le PNUD. UN وقد جرى تقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة المتعلقة بالألغام والتي تم تطويعها لتلائم الاحتياجات والمواقف المختلفة للنساء والرجال، خاصة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    110. Ils semblent avoir des avis divergents au sujet de la structure de gouvernance du Pacte mondial, que les uns jugent satisfaisante et les autres trop souple, en recommandant qu'elle soit à la fois davantage axée sur le secteur privé et moins tributaire du PNUD au niveau local, et plus < < démocratique > > au niveau mondial. UN 110- ويبدو أن المراكز تختلف في الرأي بشأن هيكل إدارة الاتفاق العالمي الذي يُعتبر إما " جيد " أو " فضفاض أكثر من اللازم " ، موصين بأن يكون هذا الهيكل مدفوعاً بدرجة أكبر من جانب مؤسسات قطاع الأعمال وبدرجة أقل من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد المحلي، وبأن يكون أكثر " ديمقراطية " على الصعيد العالمي.
    L'étude intitulée Perspectives énergétiques mondiales, coparrainée par le PNUD, le Département des affaires économiques et sociales et le Conseil mondial de l'énergie, a également été lancée au cours de la période à l'examen. UN وبدأ أيضا خلال الفترة المستعرضة إصدار التقرير المعنون " تقدير الطاقة في العالم " برعاية مشتركة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الطاقة العالمي.
    1. L'exécution directe par le PNUD (EXD) est limitée aux pays qui se trouvent dans des situations particulières de développement et est une modalité qui n'est utilisée que lorsque cela est nécessaire pour permettre à l'Administrateur de s'acquitter de sa responsabilité d'assurer l'exécution efficace des programmes et des projets. UN 1 - يقتصر التنفيذ المباشر من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة ويستخدم فقط عند اللزوم لحماية مسؤولية مدير البرنامج عن فعالية تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Alors que les précédents rapports avaient distingué, d'une part, les contrats passés par le PNUD avec des autorités nationales, et, d'autre part, les achats effectués directement par le siège du PNUD, le présent rapport propose un nouveau système, présentant l'ensemble des achats liés au PNUD. UN 5 - وفي حين ميَّزت التقارير السابقة بين شراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمقتضى التنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر والشراء من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المقر، فإن الصيغة الجديدة تذكر بيانات عن مشتريات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعها.
    54. Le réseau a été créé en 2007 dans le cadre des activités du projet < < appui à la participation de la femme aux prises de décisions > > financé par le PNUD et le Fonds du Japon pour la femme et le développement (JWIDF). UN 54- أحدثت الشبكة عام 2007 في إطار أنشطة مشروع " دعم مساهمة المرأة في اتخاذ القرار " الذي يجري تمويله من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الياباني لإشراك المرأة في التنمية.
    (Voir notes page suivante) (Notes du tableau) b Y compris les projets financés par le PNUD, qui étaient indiqués séparément dans les précédents états financiers. UN (ب) يتضمن المشاريع الممولة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي أوضحت بصورة منفصلة في البيانات المالية السابقة.
    Depuis février 2011, un certain nombre de projets d'achats groupés ont été menés à bien par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS. UN 4 - منذ شباط/فبراير 2011 نُفذت طائفة من مشاريع المشتريات المشتركة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La mission s'est déroulée à un moment particulièrement propice, à savoir après la finalisation (par le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP) du programme d'action national pour la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2008-2012. UN فهي جرت بعد إنجاز برنامج العمل القطري (من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان) لتنفيذ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012.
    Certaines de ces sommes se justifient par le fait que des transactions seraient < < en transit > > à la clôture de l'exercice ou comptabilisées différemment par le PNUD et les bureaux extérieurs du PNUCID, et comptabilisées à des jours et périodes différents. UN وتتعلق بعض هذه المبالغ بكون أن بعض المعاملات كانت تمرّ في " مرحلة انتقال " في فترة نهاية العام، أو أنها تُدْخَل في الحساب بطرق مختلفة من جانب " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " والمكاتب الميدانية لـ " صندوق البرنامج " أو تُدْخَل في الحساب في أيام مختلفة وفترات مختلفة.
    À cet égard, il note particulièrement les activités réalisées par le PNUD et la CNUCED dans la mise en œuvre de la résolution 53/179 de l'Assemblée générale. UN وأشار بصفة خاصة في هذا السياق إلى الأنشطة التي يُضطلع بها من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/179.
    5. Exécution directe par le PNUD. La vérification des programmes et des projets gérés par le PNUD est assurée par les auditeurs externes ou internes de ce dernier. UN 5 - التنفيذ المباشر من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - تتم عملية مراجعة حسابات البرامج والمشاريع التي يديرها البرنامج الإنمائي من خلال المراجعة الخارجية أو الداخلية العادية لحسابات البرنامج الإنمائي.
    Celles-ci répondent à une définition harmonisée convenue par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF. UN وهذه الوظائف تتفق مع تعريف منسَّق إتُفق عليه من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Le Comité exécutif continuait de financer les Bureaux de l'ozone dans 129 pays visés à l'article 5 ainsi que des réseaux régionaux et le Programme d'assistance pour le respect du Protocole du PNUE, outre divers projets d'investissements et divers projets n'exigeant pas d'investissements ainsi que des accords pluriannuels mis en œuvre par le PNUD, l'ONUDI, la Banque mondiale et des organismes bilatéraux. UN وواصلت اللجنة التنفيذية تمويل مكاتب الأوزون لدى 129 بلداً عاملاً بموجب المادة 5، وشبكات إقليمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة على الامتثال، بالإضافة إلى مشروعات استثمارية ومشروعات غير استثمارية واتفاقات متعددة السنوات يجري تنفيذها من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي ووكالات ثنائية.
    Les délégations ont loué les efforts déployés par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS pour renforcer les fonctions d'audit et de contrôle internes. Elles se sont félicitées de la formulation de stratégies de gestion des risques et ont noté avec satisfaction les mesures prises pour donner suite aux recommandations que le Conseil avait faites précédemment à cet égard. UN 93 - ورحبت الوفود بالجهود المبذولة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تعزيز مهام المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية، فضلا عن إدخال استراتيجيات إدارة المخاطر؛ وأعربت عن ارتياحها لاتخاذ إجراءات جادة استجابة لتوصيات المجلس التنفيذي السابقة في هذا الصدد.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Cela pourrait procéder d'un effort conscient de la part du PNUD, qui veut éviter de donner l'impression d'être influencé par d'autres parties. UN وقد يُعزى هذا جزئيا إلى الجهود الواعية المبذولة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجنباً منه لإعطاء الانطباع بأنه يخضع لتأثير أطراف أخرى.
    110. Ils semblent avoir des avis divergents au sujet de la structure de gouvernance du Pacte mondial, que les uns jugent satisfaisante et les autres trop souple, en recommandant qu'elle soit à la fois davantage axée sur le secteur privé et moins tributaire du PNUD au niveau local, et plus < < démocratique > > au niveau mondial. UN 110- ويبدو أن المراكز تختلف في الرأي بشأن هيكل إدارة الاتفاق العالمي الذي يُعتبر إما " جيد " أو " فضفاض أكثر من اللازم " ، موصين بأن يكون هذا الهيكل مدفوعاً بدرجة أكبر من جانب مؤسسات قطاع الأعمال وبدرجة أقل من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد المحلي، وبأن يكون أكثر " ديمقراطية " على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus