"من جانب تركيا" - Traduction Arabe en Français

    • par la Turquie
        
    • de la part de la Turquie
        
    • laquelle la Turquie
        
    L'invasion militaire et l'occupation de Chypre par la Turquie ont entraîné des violations continues des droits de l'homme. UN فالغزو العسكري والاحتلال لقبرص من جانب تركيا أفضى إلى انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان.
    L'idée d'un tel processus entre la Turquie et la Grèce est soutenue par la Turquie, par les amis des deux pays et par l'ensemble de la communauté internationale. UN وفكرة عملية التطبيع بين تركيا واليونان تلقى التأييد من جانب تركيا وأصدقاء البلدين والمجتمع الدولي في مجموعه.
    Le saccage du patrimoine culturel et religieux de Chypre occupée par la Turquie est généralisé, bien connu et attesté. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    Elles constituent, finalement, une tentative surprenante de la part de la Turquie de s'immiscer dans l'ordre interne de l'Union européenne et de faire obstacle à ses décisions. UN وهي تشكل في النهاية محاولة مفاجئة من جانب تركيا للتدخل في الترتيبات الداخلية للاتحاد اﻷوروبي وعرقلة قراراته.
    Ses remarques au sujet du blocus économique de l'Arménie par la Turquie étaient injustifiées et incomplètes. UN وذكـــر أن تعليقــــات ممثل أرمينيا فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي ﻷرمينيا من جانب تركيا قاصرة و لا مبرر لها.
    L'Arménie est sincèrement disposée à coopérer dans ce domaine, même si nous devons hélas dire que les blocus imposés contre l'Arménie par la Turquie et l'Azerbaïdjan constituent un obstacle majeur à cette coopération. UN وأرمينيا منفتحة بصدق لمثل هذا التعاون، على الرغم من أنه يتعين علينا أن نقرر مع اﻷسف أن الحصار المفروض على أرمينيا من جانب تركيا وأذربيجان يشكل عقبة خطيرة على طريق هذا التعاون.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouveaux actes de provocation commis par la Turquie qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN ونيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouveaux actes de provocation commis par la Turquie, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouveaux actes de provocation commis par la Turquie, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    *** Déclaré comme " achats liés à la production nationale " par la Turquie. UN *** معلنة كمشتريات من الانتاج القومي من جانب تركيا.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre commises par la Turquie sont a l'évidence contraires au droit international et aux règles de circulation aérienne et menacent gravement la sécurité de la circulation aérienne civile internationale dans la région. UN فهذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها تخالف بوضوح القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية الدولية، وهي تشكل تهديدا خطيرا لسلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Dans le jugement qu'elle a rendu, la Cour a rejeté l'argument selon lequel les droits de la République de Chypre au regard de la convention susmentionnée ont été suspendus à cause de la poursuite de l'occupation et du contrôle de fait de la partie nord du territoire par la Turquie. UN ورفضت المحكمة في حكمها هذا الإدعاء بأنّ حقوق جمهورية قبرص بموجب الاتفاقية قد عُلّقت بسبب الاحتلال المستمر والسيطرة الفعلية من جانب تركيا على الجزء الشمالي من أراضيها.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre, commises par la Turquie en violation flagrante du droit international et de la réglementation internationale de la circulation aérienne, compromettent gravement la sécurité de la circulation aérienne internationale dans toute la région. UN إن هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية تتعارض بوضوح مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre commises par la Turquie constituent une violation flagrante du droit international et de la réglementation internationale de la circulation aérienne et compromettent gravement la sécurité de la circulation aérienne internationale dans la région. UN فهذه الإساءات المستمرة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة تهديدا شديدا.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre commises par la Turquie constituent une violation flagrante du droit international et de la réglementation internationale de la circulation aérienne et compromettent gravement la sécurité de la circulation aérienne internationale dans la région. UN وتشكل هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية خرقا سافرا للقانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre commises par la Turquie constituent une violation flagrante du droit international et de la réglementation internationale de la circulation aérienne et compromettent gravement la sécurité de la circulation aérienne internationale dans la région. UN وتشكل هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية خرقاً سافراً للقانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouveaux actes de provocation commis par la Turquie, qui manifestent une fois de plus le mépris dans lequel ce pays tient ouvertement le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions de l'Organisation concernant la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بقوة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا والتي تظهر مرة أخرى استخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع قرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Il est regrettable toutefois que les travaux d'enquête et de recherche du Comité aient été entravés par l'absence de coopération de la part de la Turquie et également par le caractère limité du mandat qui lui a été confié. UN غير أن مما يؤسف له أن تحقيقات وأبحاث اللجنة قد عرقلت بسبب انعدام التعاون من جانب تركيا بسبب محدودية نطاق الولاية الذي أنيط باللجنة.
    Comme je l'ai mentionné dans ma lettre précédente, ces provocations constantes de la part de la Turquie mettent en danger la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région de la Méditerranée orientale et ne sont pas dignes d'un pays qui siège actuellement au Conseil de sécurité. UN وكما ذَكرتُ في رسالتي السابقة، فإنّ هذه الاستفزازات المستمرة من جانب تركيا تشكّل تهديدا للسّلم والاستقرار في منطقة شرق المتوسط برمتها، وهي لا تليق ببلد هو حاليا من أعضاء مجلس الأمن.
    En conclusion, le représentant de la Turquie demande aux États Membres de faire preuve du maximum de souplesse et de pragmatisme afin d'achever rapidement l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international, une entreprise à laquelle la Turquie coopérera pleinement. UN واختتم كلامه مهيبا بالدول الأعضاء أن تبدى أقصى قدر من المرونة والنزعة العملية بغية التمكن مبكرا من إبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتعهد في هذا الشأن بالتعاون التام من جانب تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus