"من جانب جماعات مسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • par des groupes armés
        
    • par les groupes armés
        
    • signalés de groupes armés
        
    Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Le représentant du Pakistan a expliqué que la tendance était à l'utilisation des enfants dans toutes les hostilités et pas seulement à leur recrutement par des groupes armés. UN وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة.
    Les participants ont condamné les violations des droits de l'homme et exactions commises par les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    Absence de cas signalés de groupes armés menaçant des civils UN عدم ورود أي أخبار عن تهديد للسكان المدنيين من جانب جماعات مسلحة.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes armés distincts des forces armées d'un État UN منع التجنيد من جانب جماعات مسلحة منفصلة عن القوات المسلحة لأي دولة
    Il importait au plus haut point que le protocole facultatif porte aussi sur la question de l'enrôlement par des groupes armés autres que les forces gouvernementales. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان أن يتناول البروتوكول الاختياري أيضا مسألة التجنيد من جانب جماعات مسلحة لا تنتمي إلى القوات الحكومية.
    J'aimerais encore, pour terminer, souligner que l'utilisation des mines antipersonnel par des groupes armés non étatiques continue de représenter un énorme défi auquel il est nécessaire de faire face. UN وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه.
    De même, les diligences voulues imposent aux acheteurs de refuser d'acquérir des substances minérales dont ils savent ou soupçonnent qu'elles ont été taxées par des groupes armés irréguliers au cours de leur transport vers les comptoirs. UN وعلى نفس المنوال، تتوخى الجهات المشترية الحرص الواجب بالامتناع عن شراء أي ناتج معدني يكون معلوما أو مشتبها في فرض ضريبة عليه من جانب جماعات مسلحة غير مشروعة وهو في طريقه إلى المتاجر.
    Aucun nouveau cas de recrutement d'enfants par des groupes armés n'a été signalé depuis octobre 2009. UN 154 - ولم يبلغ عن أي حالات جديدة لتجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[
    J'attends avec intérêt les nouvelles mesures que prendront les trois gouvernements pour empêcher que leur territoire ne soit utilisé par des groupes armés dans le but de compromettre la stabilité ou pour le transit illégal d'armes et de munitions, en particulier lorsque de telles activités violeraient des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وإننى أتطلع إلى قيام الحكومات الثلاث جميعا باتخاذ المزيد من الخطوات لمنع استخدام أراضيها من جانب جماعات مسلحة تسعى إلى تقويض الاستقرار ونقل اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة، وبخاصة عندما ترتكب تلك اﻷعمال انتهاكا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[.
    16. Le Comité engage vivement l'État partie à interdire et réprimer expressément le recrutement et l'utilisation dans des hostilités de personnes âgées de moins de 18 ans par des groupes armés non étatiques. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر وتجرم بشكل محدد تجنيد الأشخاص، الذين هم دون سن 18 سنة، واستخدامهم من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    En 2011, 11 cas d'enfants utilisés par des groupes armés pour perpétrer des attentats-suicides ont été signalés, concernant 10 garçons, dont certains n'avaient que 13 ans, et une fille de 9 ans. UN 141 - وخلال عام 2011، وقعت 11 حادثة لاستخدام أطفال من جانب جماعات مسلحة من أجل الاضطلاع بهجمات انتحارية، من بينهم 10 فتيان، بعضهم صغار جدا يبلغ عمرهم 13 عاما، وفتاة عمرها 9 أعوام.
    Nombre de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire continuent d'être perpétrées, en particulier par des groupes armés illégaux mais aussi, vraisemblablement, par des agents de l'État. Le niveau de violence, qui demeure très élevé, et la persistance du conflit armé interne ont de graves conséquences humanitaires pour les civils. UN ولا تزال هناك انتهاكات كبيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما من جانب جماعات مسلحة خارجة عن القانون، وكذلك على أيدي وكلاء الدولة حسبما يُزعم. ويتعرض المدنيون للتبعات الخطيرة الناجمة عن استمرار المستويات العالية للعنف والنزاع الداخلي المسلح.
    19. Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a déclaré qu'il était difficile de cerner le phénomène du recrutement d'enfants par des groupes armés palestiniens, dont personne ne connaissait bien l'étendue. UN 19- وذكر الأمين العام، في تقريره إلى الجمعية العامة، أن توثيق حالات تجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة فلسطينية لا يزال يشكل تحدياً، وأن هذه الظاهرة لا تزال مجهولة النطاق.
    23. La Rapporteuse spéciale a également été informée que des civils étaient tués, maltraités et harcelés par des groupes armés tels que l'ALS, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) ou des groupes inconnus au DarfourSud et au DarfourNord. UN 23- كما أحيطت المقررة الخاصة علماً بمقتل مدنيين وتعرض آخرين للاعتداء والمضايقة من جانب جماعات مسلحة مثل حركة تحرير السودان، وحركة العدل والمساواة أو أطراف أخرى غير معروفة في جنوب وشمال دارفور.
    Les participants ont condamné les violations des droits de l'homme et exactions commises par les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    1.1.1 Absence totale des cas signalés de groupes armés menaçant la population civile UN 1-1-1 عدم ورود أي أخبار عن تهديد للسكان المدنيين من جانب جماعات مسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus