Jusqu'à présent, il n'y a pas eu d'opération de transfert d'armes par des acteurs non étatiques au Viet Nam. | UN | وحتى الآن، لم يحدث أي عمل يتعلق بنقل أسلحة من جانب جهات فاعلة من غير الدول في فييت نام. |
Dans ce contexte, il convient de prêter une attention particulière aux violations commises par des acteurs non étatiques; | UN | وفي هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات المرتكبة من جانب جهات فاعلة غير حكومية؛ |
L'utilisation courante de mines antipersonnel par des acteurs dans les États parties comme à l'extérieur est un grave sujet de préoccupation pour tous les États parties. | UN | استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات فاعلة داخل الدول الأطراف وخارجها هو مصدر قلق بالغ لجميع الدول الأطراف. |
La communauté internationale est à présent très consciente des risques d'emploi de < < bombes sales > > , en particulier par des acteurs autres que les États. | UN | يوجد الآن وعي شديد باحتمالات استخدام " قنبلة قذرة " ، وخاصة من جانب جهات فاعلة خلاف الدول. |
Le ou les cas d'utilisation illicite d'armes légères par des acteurs non étatiques que nous observons aujourd'hui doivent nous servir d'avertissement dans l'hypothèse où ces armes deviendraient des armes nucléaires. | UN | وما نشهده اليوم من استخدام أو استخدامات غير قانونية للأسلحة الصغيرة والخفيفة من جانب جهات فاعلة من غير الدول يجب أن يكون بمثابة تحذير لنا إذا ما تعلق الأمر بأسلحة نووية. |
Indiquer aussi si la définition de la discrimination contenue dans la Constitution de l'État partie englobe la discrimination directe et indirecte, comme le prévoit l'article premier de la Convention, si elle vise les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés, comme le prévoit l'article 2 et, enfin, si elle couvre les actes de violence sexiste dont sont victimes les femmes. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان تعريف التمييز في دستور الدولة الطرف يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، طبقاً للمادة 1، وما إذا كان يمتد ليشمل أفعال التمييز من جانب جهات فاعلة عامة وخاصة، عملاً بأحكام المادة 2، وما إذا كان يتضمن ممارسة العنف القائم على الجنس ضد المرأة. |
Cette affaire concerne l'enlèvement, l'assassinat et les violences sexuelles perpétrées par des acteurs non étatiques contre deux mineures et une jeune femme en 2003. La Cour a interprété de manière large l'obligation pour l'État d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la violence contre les femmes, enquêter sur les faits et sanctionner les coupables. | UN | ففي هذه القضية، التي تتعلق باختطاف طفلتين وشابة وقتلهن وارتكاب العنف الجنسي ضدهن من جانب جهات فاعلة لا علاقة لها بالدولة في عام 2003، فسَّرت المحكمة بشكل واسع التزامات الدولة ببذل العناية الواجبة من أجل منع العنف ضد المرأة والتحقيق فيه وفرض عقوبات على مرتكبيه. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'inclure, dans sa Constitution ou tout autre texte législatif pertinent, une définition de la discrimination en englobant les formes tant directes qu'indirectes, conformément à l'article premier de la Convention, et s'étendant à des actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés, conformément à l'article 2. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أن تدرج في دستور الدولة الطرف أو في تشريع آخر ذي صلة تعريفاً للتمييز يكون شاملاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويشمل أفعال التمييز من جانب جهات فاعلة عامة وخاصة وفقاً للمادة 2. |
À cet égard, les responsables afghans et leurs partenaires internationaux font face à de multiples défis, dont la dégradation de la sécurité, la prolifération des activités et programmes menés par des acteurs disparates et des pressions politiques concurrentes de la part de l'Afghanistan et de l'étranger. | UN | وفي هذا الصدد، يواجه المسؤولون الأفغانيون ونظراؤهم الدوليون عدداً مفرطاً من التحديات، بما فيها تدهور البيئة الأمنية، وانتشار الأنشطة والبرامج من جانب جهات فاعلة متباينة، وتزاحم الضغوط السياسية في أفغانستان وخارجها. |
20. Le risque d'une utilisation criminelle des matières et installations nucléaires par des acteurs non étatiques membres de réseaux terroristes est réel. L'Algérie a adhéré à tous les instruments juridiques internationaux en matière de sécurité nucléaire, et est en train de renforcer son système national de sécurité nucléaire. | UN | 20 - وانتقل إلى نقطة أخرى قائلا إن خطر الاستعمال الإجرامي للمواد والمنشآت النووية من جانب جهات فاعلة من غير الدول تنتمي إلى الشبكات الإرهابية يمثل خطرا واقعا؛ وقد انضمت الجزائر إلى جميع الصكوك القانونية الدولية للأمن النووي، وتقوم في الوقت الراهن بتقوية نظامها الوطني في مجال الأمن النووي. |
Le courtage d'armes doit être transparent et responsable et se conformer à des normes et procédures strictes, de façon à éviter qu'il facilite le commerce illicite et l'utilisation des armes concernées par des acteurs non autorisés ou à des fins non autorisées. | UN | 29 - لا بد أن تتسم السمسرة في مجال نقل الأسلحة بالشفافية والمسؤولية في إطار معايير وإجراءات حازمة، لمنع أنشطة السمسرة من أن تيسر التجارة غير المشروعة، والحيلولة دون استخدام تلك الأسلحة من جانب جهات فاعلة غير مأذون لها أو لأغراض غير مرخص بها. |
16. Le véritable problème tient au recrutement - et concerne en particulier l'enrôlement forcé - des jeunes enfants, qui sont parfois âgés de 9 à 10 ans, en vue de leur utilisation dans des conflits armés par des acteurs autres que des États, et à la nécessité d'aider ces enfants qui ont été victimes de la guerre. | UN | 16- تكمن الأزمة الحقيقية في التجنيد - ولا سيما التجنيد القسري - للأطفال الصغار، والبعض منهم لم يتجاوز التاسعة أو العاشرة من عمره، لاستخدامهم في المنازعات المسلحة من جانب جهات فاعلة غير حكومية، والحاجة إلى مساعدة الأطفال ضحايا الحروب. |
83.62 Poursuivre les activités visant à garantir la jouissance des droits de l'homme par les Roms du pays et se concentrer sur la mise en œuvre des stratégies adoptées au niveau local ainsi que sur la lutte contre la discrimination exercée par des acteurs privés (Suède); | UN | 83-62- مواصلة عملها من أجل إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الروما في البلد والتركيز على تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة على المستوى المحلي وعلى التصدي للتمييز من جانب جهات فاعلة خاصة (السويد)؛ |
D'après les informations reçues, quelque 220 000 Rohingyas non enregistrés n'étaient pas autorisés à recevoir des secours de l'État et avaient été victimes de violences et de tentatives d'expulsion par des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وتفيد التقارير الواردة بأن حوالي 000 220 شخص غير مسجل من الروهينغيا لم يُسمح لهم بالحصول على مواد الإغاثة الرسمية وتعرضوا، حسبما قيل، لأعمال عنف ولمحاولات ترحيلهم من جانب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية(146). |
27. Les États parties ont comptabilisé de nouveaux emplois de mines antipersonnel par des acteurs armés non étatiques dans 13 États (Afghanistan, Burundi, Colombie, Fédération de Russie, Guinée-Bissau, Inde, Iraq, Liban, Myanmar, Népal, Pakistan, Somalie et Sri Lanka). | UN | 27- وسجلت الدول الأطراف استخداماً جديداً للألغام المضادة للأفراد من جانب جهات فاعلة مسلحة من غير الدول في 13 دولة (الاتحاد الروسي، أفغانستان، باكستان، بوروندي، سري لانكا، الصومال، العراق، غينيا - بيساو، كولومبيا، لبنان، ميانمار، نيبال، الهند). |
6. Sécurité maritime La sécurité maritime en Afrique, longtemps ignorée, apparaît aujourd'hui comme un problème dominant pour la sécurité à venir du continent, du fait de nouvelles menaces, telles que la piraterie sur la côte est de l'Afrique et dans le golfe de Guinée, le trafic de drogue et la traite des personnes en Afrique de l'Ouest et le pillage opportuniste des ressources halieutiques africaines par des acteurs internationaux. | UN | 99 - شهد الأمن البحري في أفريقيا تجاهلا إلى حد كبير، لكنه بدأ يطفو على السطح كمشكلة سائدة تهدد هيكل الأمن في أفريقيا في المستقبل نتيجة لأشكال جديدة من التهديدات مثل القرصنة في شرق أفريقيا وفي خليج غينيا، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والنهب الانتهازي لموارد صيد الأسماك الأفريقية من جانب جهات فاعلة دولية. |
Comme exemple d'actions ou d'omissions contraires à l'obligation de diligence raisonnable des États, on peut citer l'incapacité d'offrir une protection efficace aux défenseurs à risque qui ont été effectivement attaqués ou menacés par des acteurs non étatiques ou qui bénéficient de mesures de protection provisoires grâce à des dispositifs régionaux de défense des droits de l'homme. | UN | 35 - ومن الأمثلة على الأعمال أو حالات التقصير التي تشكل إخلالا بواجب الدولة في بذل العناية الواجبة عدم توفير حماية فعالة للمدافعين المعرضين للخطر الذين أثبتوا بالوثائق الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضدهم من جانب جهات فاعلة من غير الدول، أو الذين صدرت لفائدتهم تدابير الحماية المؤقتة من جانب آليات إقليمية لحقوق الإنسان. |
47. Le 7 juin 2005, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a condamné l'utilisation, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel par des acteurs non étatiques armés et a réaffirmé que des progrès vers un monde exempt de mines seraient facilités si ces acteurs respectaient la norme internationale énoncée dans la Convention. | UN | 47- وفي 7 حزيران/يونيه 2005، أدانت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأطراف من جانب جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، وأعادت التأكيد على أن امتثال هذه الجهات الفاعلة لهذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية([15]) من شأنه أن يسهّل التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد. |