xv. Subventions accordées par le Gouvernement soudanais et aide financière étrangère; | UN | ' 15` الدعم المقدم من جانب حكومة السودان والمساعدات المالية الأجنبية؛ |
A. Violations par le Gouvernement soudanais 36 - 126 12 | UN | انتهاكات من جانب حكومة السودان |
Malheureusement, les enquêtes menées par le Groupe en vue de mieux saisir l'identité et les activités précises de ces sociétés d'État ont été considérablement retardées, entravées et compromises par le Gouvernement soudanais. | UN | بيد أن تحريات الفريق بهدف التوصل إلى فهم أفضل لهوية وأنشطة تلك الشركات شبه الحكومية على وجه الدقة، قد تعرضت إلى قدر كبير من التأخير والعرقلة والتقويض من جانب حكومة السودان. |
La coopération soutenue du Gouvernement soudanais au cours de ces derniers mois a facilité de manière significative l'obtention d'un tel niveau de déploiement. | UN | وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار. |
Même si cette attitude du Gouvernement soudanais peut être considérée comme une violation des normes juridiques internationales concernant les droits de l'homme et des règles du droit international pénal, elle ne dénote aucune intention d'annihiler le groupe. | UN | وفي حين يمكن اعتبار أن هذا الموقف من جانب حكومة السودان يشكل خرقا للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان وقواعد القانون الجنائي الدولي، إلا أنه لا يعد مؤشرا على أي قصد لإفناء الجماعة. |
Il a souligné que le Gouvernement soudanais continuait à ne pas coopérer avec la Cour au sujet des deux actes d'accusation en instance pour crime de guerre au Darfour contre Ahmad Harun et Ali Kushayb. | UN | وقدم عرضا لاستمرار عدم التعاون من جانب حكومة السودان بالنسبة للائحتي الاتهام المنتظر إصدارهما بحق أحمد هارون وعلي قشيب لارتكاب جرائم حرب في دارفور. |
Les attaques menées par le MJE à Khartoum faisait suite à une escalade de la violence, y compris des bombardements aériens de villages par le Gouvernement soudanais. | UN | وقد جاءت هجمات حركة العدالة والمساواة على الخرطوم بعد تصعيد واسع النطاق لأعمال العنف شمل قصف القرى بالقنابل من الجو من جانب حكومة السودان. |
Malgré la signature, le 5 mai, de l'Accord de paix au Darfour par le Gouvernement soudanais et par la faction Minawi du Mouvement de libération du Soudan (MLS), les combats ont continué dans plusieurs régions du Darfour. | UN | 2 - على الرغم من التوقيع على اتفاق دارفور للسلام في 5 أيار/مايو من جانب حكومة السودان وفصيل ميني ميناوي التابع لحركة تحرير السودان، استمر القتال في عدة مناطق من دارفور. |
Vue d'ensemble Utilisation de munitions par le Gouvernement soudanais | UN | بـاء - التأكد من استخدام الذخيرة من جانب حكومة السودان |
B. Utilisation de munitions par le Gouvernement soudanais | UN | باء - التأكد من استخدام الذخيرة من جانب حكومة السودان |
Pour les mêmes raisons que celles susmentionnées, le Groupe considérerait le déploiement de ces hélicoptères au Darfour par le Gouvernement soudanais, sans autorisation préalable, comme une violation de ses obligations et de l'engagement pris envers le Gouvernement russe en tant qu'utilisateur final. | UN | ولنفس الأسباب المشار إليها أعلاه، فإن الفريق يعتبر أن نشر أي من تلك الطائرات في دارفور من جانب حكومة السودان دون الحصول على إذن مسبق يشكل انتهاكا لالتزاماتها، فضلا عن تعهدات المستعمل النهائي المقدمة لحكومة الاتحاد الروسي. |
A. Violations par le Gouvernement soudanais | UN | ألف - انتهاكات من جانب حكومة السودان |
Préoccupée par le fait que la poursuite de la guerre civile au Soudan a entraîné le déplacement à l'intérieur du pays d'un grand nombre de personnes, notamment de minorités ethniques, le bombardement aveugle de cibles civiles et s'est accompagnée de violations flagrantes des droits de l'homme par le Gouvernement soudanais et du non-respect du droit international humanitaire par toutes les parties au conflit, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف عشوائي لأهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع، |
Préoccupée par le fait que la poursuite de la guerre civile au Soudan a entraîné le déplacement à l'intérieur du pays d'un grand nombre de personnes, y compris de minorités ethniques, et des bombardements aveugles de cibles civiles, et s'est accompagnée de violations flagrantes des droits de l'homme par le Gouvernement soudanais et du non-respect du droit international humanitaire par toutes les parties au conflit, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف أهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع، |
Etait inscrit pour l'obtention de ce diplôme à l'Université et a rédigé l'essentiel de sa thèse, mais a été rappelé par le Gouvernement soudanais pour contribuer à mettre en place le Ministère de la jeunesse, des sports et des affaires sociales et religieuses | UN | قيﱢد بسجل الدراسات للحصول على هذه الدرجة وكان مقيما في الجامعة، وأعد الجزء الموضوعي من اﻷطروحة ولكنه استُدعي من جانب حكومة السودان للمساعدة في انشاء وزارة الشباب والرياضة والشؤون الاجتماعية والدينية. التدرج الوظيفي والخبرة المهنية |
Mise en œuvre des sanctions par le Gouvernement soudanais | UN | التنفيذ من جانب حكومة السودان |
b) Conclusions concernant l'absence de protection des civils par le Gouvernement soudanais et les mouvements armés | UN | (ب) النتائج المتعلقة بعدم وجود حماية للمدنيين من جانب حكومة السودان والحركات المسلحة |
Le Rapporteur spécial estime que cette décision devrait être considérée par la communauté internationale comme un pas dans la bonne direction de la part du Gouvernement soudanais en ce qui concerne la situation des droits de l’homme dans le pays. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعتبر هذا التطور خطوة إيجابية من جانب حكومة السودان في معالجة حالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
Le Rapporteur spécial estime que cette décision devrait être considérée par la communauté internationale comme un pas dans la bonne direction de la part du Gouvernement soudanais en ce qui concerne la situation des droits de l’homme dans le pays. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعتبر هذا التطور خطوة إيجابية من جانب حكومة السودان في معالجة حالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
Le mandat de la MINUAD ne peut être exécuté sans la pleine collaboration du Gouvernement soudanais. | UN | ٧٦ - ولا يمكن تنفيذ ولاية العملية المختلطة بدون شراكة كاملة من جانب حكومة السودان. |
Le 13 mai, 10 000 personnes ont manifesté à N'Djamena contre ce qui était perçu comme une tentative du Gouvernement soudanais de déstabiliser le Gouvernement tchadien. | UN | وفي 13 أيار/مايو، تظاهر 000 10 شخص في نجامينا احتجاجا على ما اعتُبر محاولة من جانب حكومة السودان لزعزعة استقرار حكومة تشاد. |
Par ailleurs, il n'a pas été possible d'établir que le Gouvernement soudanais ait pris quelque mesure concrète que ce soit pour donner effet aux sanctions financières et aux interdictions de voyager ciblées que le Conseil de sécurité a imposées à quatre personnes. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات المالية والمتعلقة بالسفر التي فرضها مجلس الأمن على أربعة أشخاص، لم يتم توثيق أي إجراءات ملموسة من جانب حكومة السودان لتنفيذ تلك التدابير. |