Les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. | UN | وتكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
Les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. | UN | وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
Les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. | UN | وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
J'attends beaucoup de la pleine coopération du Gouvernement iraquien dans ce domaine et je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation. | UN | وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات. |
C'est là une question que le Conseil pourra examiner à nouveau en vue de parvenir à un règlement final par les soins du Gouvernement iraquien. | UN | وهذه مسألة يمكن للمجلس أن يوليها مزيدا من الدراسة بغية التوصل إلى حل نهائي من جانب حكومة العراق. |
Le Rapporteur spécial a déjà fait observer lui aussi que le Gouvernement iraquien invoquait sa législation afin de mettre l'accent sur le " respect " formel des obligations internationales de l'Iraq. | UN | وقد سبق للمقرر الخاص أن لاحظ التشديد نفسه من جانب حكومة العراق على " الاحترام " الظاهري لالتزاماتها الدولية باﻹشارة إلـى التشريعــات. |
:: Conception par le Gouvernement iraquien, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies d'initiatives communes sur la promotion de la sécurité, de la santé, du bien-être, de la sécurité économique et de la dignité des femmes et des filles, et plaidoyer en faveur de ces initiatives | UN | :: تصميم مبادرات مشتركة والدعوة لاتخاذها من جانب حكومة العراق والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بشأن تعزيز السلامة والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي وكرامة النساء والفتيات |
115. Dans le cadre du mécanisme de contrôle, l'importation d'articles visés par les mandats de la Commission et de l'AIEA doit être notifiée par le Gouvernement iraquien ainsi que par le Gouvernement du fournisseur. | UN | ١١٥ - ووفقا لآلية رصد الصادرات والواردات فإن استيراد اﻷصناف التي لها صلة بولاية كل من اللجنة والوكالة يتم اﻹخطار عنه من جانب حكومة العراق وحكومة الجهة الموردة. |
11. Condamne énergiquement les violations des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien et la détérioration horrible des conditions sociales, et décide de garder la situation des droits de l'homme en Iraq à l'examen de ses futures sessions. | UN | ١١- تدين بشدة انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق والتدهور الرهيب في اﻷوضاع الاجتماعية، وتقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في العراق قيد النظر في دوراتها المقبلة. |
50. Obtenir de nouvelles informations sur les violations des droits de l'homme et du droit international par le Gouvernement iraquien s'est révélé être une tâche particulièrement ardue en raison de la dégradation continue des conditions de sécurité, qui a contraint l'ONU, comme d'autres organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, à évacuer son personnel. | UN | 50- لقد تبيّن أن عملية الحصول على معلومات جديدة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من جانب حكومة العراق مهمة عسيرة أكثر مما كان متصوراً وذلك بسبب استمرار تدهور الحالة الأمنية الأمر الذي اضطر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية إلى إجلاء موظفيها عن البلد. |
La centrale de Soulaïmaniyah devrait être prête en mai. La réalisation des projets relatifs à l'électricité dans les trois gouvernorats du nord a beaucoup souffert des retards injustifiés enregistrés dans la délivrance des visas par le Gouvernement iraquien. | UN | 94 - وقد تعرض التنفيذ الفعلي لمشاريع الكهرباء في المحافظات الشمالية الثلاث لمعوقات كبيرة نتيجة للتأخير المفرط من جانب حكومة العراق في إصدار التأشيرات. |
Il est d'avis que seul un respect total et sans réserve par le Gouvernement iraquien de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou d'autres dispositions du droit international coutumier ainsi que des résolutions du Conseil de sécurité permettra de résoudre pacifiquement la présente crise dans l'intérêt du peuple iraquien. | UN | ومن رأيه أن الامتثال الكامل وبلا تحفظ من جانب حكومة العراق لجميع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الملزمة وغيرها من قواعد القانون الدولي العرفي، وكذلك قرارات مجلس الأمن، هو وحده الذي سيتيح إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية بما يكفل أفضل مصالح الشعب العراقي. |
28. Un respect total et sans réserve par le Gouvernement iraquien de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou du droit international coutumier est un impératif, et la communauté internationale devrait dans le même temps être prête à apporter son assistance dans le cadre de ce processus selon qu'il conviendra. | UN | 28- إن الامتثال الكامل واللا متحفظ من جانب حكومة العراق لجميع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الملزمة أو القانون الدولي العرفي أمر واجب، وفي نفس الوقت ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعداً للمساعدة في هذه العملية بحسب الاقتضاء. |
a) Une somme de 19,7 milliards de dollars et une somme de 16 milliards 370 millions d'euros ont été affectées à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (أ) خُصص مبلغان قدرهما 19.7 بليون دولار و 16.37 بليون يورو لشراء لوازم إنسانية من جانب حكومة العراق على النحو المبين في الفقرة 8 (أ) من قرار مجلس الأمن 986 (1995). |
a) Un montant de 1 066 900 000 dollars a été alloué pour l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | )أ( خُصص مبلغ ١ ٠٦٦,٩ مليون دولار لشراء إمدادات إنسانية من جانب حكومة العراق وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
a) Un montant de 2 174 300 000 millions de dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu à l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | )أ( خصص مبلغ ١٧٤,٣ ٢ من ملايين الدولارات لشراء إمدادات إنسانية من جانب حكومة العراق وفقا للفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Dans son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme, le Groupe de travail a conclu que les efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour enquêter sur plus de 16 000 disparitions non élucidées et coopérer avec le Groupe de travail sont totalement insuffisants. | UN | 13 - وفي آخر تقرير قدمه الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان، خلص إلى أن الجهود المبذولة من جانب حكومة العراق للتحقيق في أكثر من 000 16 حالة معلقة من حالات الاختفاء، وللتعاون مع الفريق العامل، لم تكن بالجهود الكافية على الإطلاق. |
57. Il est manifeste que les améliorations de la situation humanitaire exigent la pleine coopération du Gouvernement iraquien. | UN | ٥٧ - من الواضح أن تحقيق تحسينات في الحالة اﻹنسانية يستلزم التعاون التام من جانب حكومة العراق. |
GRECSA a soutenu que le procès—verbal constituait une reconnaissance de dette de la part du Gouvernement iraquien. | UN | وأكدت شركة " غريكسا " أن المحضر يشكل إقرارا بالديْن من جانب حكومة العراق. |
Cette marque de bonne volonté de la part du Gouvernement iraquien a été bien accueillie et le transfert a confirmé que des biens koweïtiens pouvaient toujours être retrouvés en Iraq. | UN | وكان هذا بيانا محمودا لحسن النية من جانب حكومة العراق وأمرا يؤكد أنه لا يزال من الممكن العثور على ممتلكات كويتية في العراق. |
18. Vu le nombre extrêmement important des disparitions en Iraq, le Rapporteur spécial continue de déplorer que le Gouvernement iraquien refuse de faire le moindre effort pour aider les familles en détresse à faire la lumière sur le sort des disparus. | UN | ٨١- وبالنظر إلى ضخامة عدد حالات الاختفاء في العراق، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء الرفض الفعلي من جانب حكومة العراق لبذل أي جهد لمساعدة اﻷسر التي تعاني من هذه الحالات في كشف مصير أحبتها. |