"من جانب رئيس الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • par le Président de la République
        
    Ces déclarations ont été immédiatement contestées par le Président de la République et par le Ministre de la défense, le général Mario Enríquez. UN ورُفضت هذه الادعاءات فورا من جانب رئيس الجمهورية ووزير الدفاع، الجنرال ماريو أنريكس.
    Le Conseil de la nation pour sa part compte neuf femmes dont quatre élues par le collège des électeurs et cinq désignées par le Président de la République. UN وتشترك تسع نساء في المجلس الوطني، منهن أربع نساء منتخبات من هيئة الناخبين، وخمس نساء معينات من جانب رئيس الجمهورية.
    La Chambre des députés présente actuellement ses positions et décidera de la forme politique à donner au texte pour qu'il soit adopté, face à l'annonce de veto par le Président de la République. UN ويقوم مجلس النواب حاليا بعرض مواقفه، وسيُنظر في صيغة سياسية مقبولة أمام إعلان حق النقض من جانب رئيس الجمهورية.
    Deux tiers de ses membres sont élus par le collège des membres des assemblées populaires communales et départementales et le tiers restant, soit 48 membres, est désigné par le Président de la République. UN ويجري انتخاب ثلثي أعضائه من جانب أعضاء هيئة الناخبين من المجالس الشعبية البلدية والولاتية، ويتم تعيين ثلث أعضائه البالغ ٨٤ عضوا من جانب رئيس الجمهورية.
    Les juges siégeant au Land Claims Court seront nommés par le Président de la République sur proposition de la Judicial Services Commission (Commission des services judiciaires); les membres de la Commission on the Restitution of Land Rights (Commission pour le rétablissement des droits fonciers) devaient être désignés avant la fin de 1994. UN ويجري تعيين قضاة المحكمة من جانب رئيس الجمهورية بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية، بينما يجري تعيين أعضاء لجنة إعادة الحقوق في اﻷراضي قبل نهاية عام ٤٩٩١.
    Certains cas de corruption ne donnent pas lieu à des condamnations pénales: trois juges ont été révoqués par le Président de la République en 2008 et, ces dernières années, quelque 40 juges n'ont pas été reconduits dans leurs fonctions. UN ولم تسفر بعض حالات الفساد عن إدانات جنائية: حيث تم عزل ثلاثة قضاة من جانب رئيس الجمهورية في عام 2008، وقرابة 40 من القضاة في السنوات الأخيرة لم يُجدّد تعيينهم.
    Le Premier Ministre, qui est en même temps le Président du Conseil des ministres, est nommé par le Président de la République sur proposition du parti ou de la coalition de partis qui détient la majorité des sièges au Parlement. UN ويُعين رئيس الوزراء، وهو رئيس مجلس الوزراء في الوقت ذاته، من جانب رئيس الجمهورية بناء على اقتراح الحزب أو تحالف الأحزاب الحائز للأغلبية في البرلمان.
    La République démocratique du Congo indique que la loi sur la mise en œuvre de la Convention, qui doit être promulguée par le Président de la République, définira les futures orientations du développement institutionnel. UN وأوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً أن القانون الخاص بتنفيذ الاتفاقية سيحدد التطور المؤسسي الوطني المستقبلي وأن هذا القانون في انتظار إصداره من جانب رئيس الجمهورية.
    205. Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a été reçu par le Président de la République, le Premier Ministre et le Président de l'Assemblée, ainsi que par le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice. UN ٢٠٥ - وخلال هذه الزيارة، استُقبل المقرر الخاص من جانب رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان وكذلك من جانب وزير الخارجية ووزير الداخلية ووزير العدل.
    a) Le Président du Conseil sera désigné par le Président de la République, qui spécifiera ses émoluments par une décision de sa main; UN )أ( يُعين رئيس المجلس من جانب رئيس الجمهورية الذي يحدد راتبه بقرار يتخذه؛
    b) Le Secrétaire général du Conseil sera désigné par le Président de la République en consultation avec le Président du Conseil; UN )ب( يعين اﻷمين العام للمجلس من جانب رئيس الجمهورية بالتشاور مع رئيس المجلس؛
    c) Les autres membres seront désignés par le Président de la République en consultation avec le Président du Conseil. UN )ج( يعين اﻷعضاء اﻵخرون من جانب رئيس الجمهورية بالتشاور مع رئيس المجلس؛
    167. La Constitution elle-même stipule que les traités doivent être approuvés par le Congrès avant d'être ratifiés par le Président de la République lorsqu'ils concernent, entre autres questions, les droits de l'homme. UN ٧٦١- ينص الدستور ذاته على أنه يتعين على الجمعية التأسيسية أن تعتمد المعاهدات قبل التصديق عليها من جانب رئيس الجمهورية إذا كانت تتعلق، في جملة أمور اخرى، بحقوق اﻹنسان.
    On ajoute à ces textes législatifs la Déclaration solennelle de la Côte d'Ivoire sur l'égalité des chances, l'équité et le genre signée par le Président de la République le 21 février 2007 en cours de traduction en ordonnance pour son application. UN يُضاف إلى ذلك الإعلان الرسمي بشأن تكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين، الذي تمّ التوقيع عليه من جانب رئيس الجمهورية في 21 شباط/فبراير 2007 وتجري حالياً تهيئته كمرسوم رسمي جاهز للتنفيذ.
    153. Les akims des régions, des villes d'importance nationale et de la capitale sont nommés par le Président de la République avec l'accord du maslikhat de l'entité administrative concernée. UN 153- ويعيَّن حاكمو المقاطعات والمدن المصنفة على مستوى الجمهورية والعاصمة في مناصبهم من جانب رئيس الجمهورية بموافقة المصلحات التابعة لتلك الوحدات الإدارية.
    Selon la jurisprudence validée par la doctrine, l'intégration d'un instrument international dans l'ordre juridique interne résulte de sa ratification, laquelle se fait en trois étapes, à savoir l'adoption par le Congrès, la promulgation par le Président de la République, puis la publication au Journal officiel. UN 96- يرى الفقه المسند بالاجتهاد القانوني أن قبول أي معاهدة دولية في النظام القانوني الداخلي يتم لحظة التصديق عليها عن طريق مجموعة مراحل ثلاث هي: إقرارها من جانب الكونغرس الوطني، إعلانها من جانب رئيس الجمهورية ثم نشرها في الجريدة الرسمية.
    Sur le plan politique, la mise en place de mécanismes favorisant la coopération au sein des institutions nationales a permis de restaurer la confiance entre les principaux groupes politiques et ethniques et a débouché le 6 mai 2003 sur la signature par le Président de la République et le dirigeant du principal parti d'opposition d'un communiqué de coopération qui vise à améliorer le dialogue. UN 36 - وعلى الصعيد السياسي، يلاحظ أن وضع آلية لتشجيع التعاون داخل المؤسسات الوطنية قد أدى إلى استعادة الثقة فيما بين الجماعات السياسية والعرقية الرئيسية، كما أنه قد أفضى إلى القيام في 6 أيار/مايو 2003 بالتوقيع من جانب رئيس الجمهورية وزعيم حزب المعارضة الرئيسي على بيان للتعاون يستهدف تحسين الحوار.
    25. Elle est compétente pour juger les actes accomplis dans l'exercice de leurs fonctions par le Président de la République en cas de haute trahison; et par le Premier Ministre, les autres membres du Gouvernement et assimilés, les hauts responsables de l'administration ayant reçu délégation de pouvoirs en cas de complot contre la sûreté de l'État. UN 25- هذه المحكمة مختصة في مجال المحاكمة على الأفعال المرتكبة في أثناء ممارسة الوظيفة من جانب رئيس الجمهورية في حالة الخيانة العظمى، ورئيس الوزراء وغيره من أعضاء الحكومة ومن شابههم، وكبار مسؤولي الحكومة الذين فوضت إليهم سلطات، فما حالة تآمرهم على أمن الدولة.
    La Déclaration solennelle de la Côte d'Ivoire sur l'égalité des chances, l'équité et le genre signée en février 2007 par le Président de la République constitue la seule mesure temporaire spéciale ayant un cachet officiel et bénéficiant d'une envergure nationale (cf. art. 3). UN الإعلان الرسمي بشأن تكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين الخاص بكوت ديفوار، الموقّع في شباط/فبراير2007 من جانب رئيس الجمهورية والذي يعتبر التدبير الرسمي الخاص المؤقّت الذي يمتد نطاقه على مدى البلاد (انظر المادة 3).
    À cet égard, s'agissant de l'âge du mariage, l'article 111 du Code de la famille le fixe à 20 ans pour l'homme et à 16 ans pour la femme, sauf dispense accordée par le Président de la République pour motif grave (cas de grossesse, par exemple); cet âge a été fixé après avis circonstancié des experts médicaux quant à la possibilité de procréation des époux. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بسن الزواج، فإن المادة 111 من قانون الأسرة تحدده بعشرين سنة للرجل وبست عشرة سنة للمرأة، باستثناء الإعفاء من شرط السن من جانب رئيس الجمهورية لدافع خطير (كحالة حمل مثلا)، وقد حُددت هذه السن بعد أخذ رأي الخبراء الطبيين التفصيلي بشأن إمكانية إنجاب الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus