"من جانب عدد كبير" - Traduction Arabe en Français

    • par un grand nombre d
        
    • d'un grand nombre
        
    • par un nombre important
        
    • par un grand nombre de
        
    Les violations massives et très répandues des droits de l'homme au commises Jammu-et-Cachemire ont été documentées de façon précise par un grand nombre d'organisations internationales chargées des droits de l'homme. UN ولقد تم توثيق الانتهاكات الجسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في جامو وكشمير برسوم بيانية من جانب عدد كبير من المنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    On compte qu'elles seront prises en considération par un grand nombre d'autorités nationales et d'institutions confrontées à des enjeux dans plus d'une trentaine de pays, déjà appuyés par UN-SPIDER, où la disponibilité de tels pratiques optimales et processus recommandés est jugée importante. UN ومن المتوقَّع أنها ستؤخذ في الاعتبار من جانب عدد كبير من السلطات والمؤسسات الوطنية التي تواجه تحدِّيات في أكثر من 30 بلداً، تحظى أصلاً بدعم من برنامج سبايدر، حيث ارتُئيَ أن من المهم توفير مثل هذه الممارسات الفضلى والعمليات الموصى بها.
    Leur valeur réside dans leur reconnaissance et leur acceptation par un grand nombre d'États et, même sans avoir d'effet contraignant, ces normes peuvent être considérées comme consacrant des buts, pratiques et stratégies généralement acceptés par la communauté internationale. UN فقيمتها تكمن في الاعتراف بها وقبولها من جانب عدد كبير من الدول، وهي، حتى وإن لم تكن ذات مفعول ملزم، ينظر اليها على أنها تجسّد أهدافا وممارسات واستراتيجيات مقبولة على نطاق واسع لدى المجتمع الدولي.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette allégation a été rejetée par un nombre important de membres du Conseil de sécurité. UN ولم تقبل تلك المزاعم من جانب عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن.
    C'est important pour garantir aussi bien une ratification rapide de la Convention par un grand nombre de signataires que son application effective dans la période transitoire et au-delà. UN وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها.
    En effet, étant donné l'expansion des activités mercenaires dans le monde et la multiplicité des actes illicites dans lesquels des mercenaires sont impliqués, il est nécessaire que l'instrument international destiné à combattre les activités en question soit officiellement appuyé par un grand nombre d'États. UN وينبع هذا الاقتراح من أن تنامي أنشطة المرتزقة في مختلف أنحاء العالم ونطاق الأفعال غير القانونية التي يطلع فيها المرتزقة يستلزمان أن يكون الصك الدولي الهادف إلى الوقوف ضد تلك الأنشطة مدعوماً دعماً كاملاً من جانب عدد كبير من الدول.
    En effet, compte tenu de la multiplication des activités mercenaires dans le monde et de l'ampleur des actes illicites dans lesquels des mercenaires sont impliqués, il importe que l'instrument international élaboré pour combattre ces activités soit soutenu par un grand nombre d'États. UN ويرجع ذلك إلى أن ازدياد أنشطة المرتزقة في العالم وكثرة الأعمال غير المشروعة الضالعين فيها، يتطلب أن يكون الصك الدولي المراد به مكافحة تلك الأنشطة صكا موضع التأييد الواجب من جانب عدد كبير من الدول.
    Ces possibilités sont largement utilisées par un grand nombre d'employés qui cherchent à acquérir des compétences en informatique ou à enrichir leurs connaissances, ainsi que par les personnes qui ont perdu leur emploi ou cherchent un emploi et souhaitent se requalifier. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Il conviendrait d'apporter toutes les modifications nécessaires au projet de convention avant son adoption, afin d'augmenter les chances de ratification par un grand nombre d'États - en particulier les pays en développement. UN وينبغي إجراء التنقيحات الضرورية لمشروع الاتفاقية قبل اعتماده من أجل زيادة احتمال تصديقها من جانب عدد كبير من الدول، لا سيما البلدان النامية.
    1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par un grand nombre d'États Membres, ce qui dit bien à quel point la communauté internationale est résolue à atteindre le but de la Convention ; UN 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    Bien que la plupart des interventions faites à l'Assemblée générale aient, fâcheusement, négligé de traiter franchement du désarmement, d'autres aspects ayant trait à la recherche de progrès dans des domaines annexes ont été évoqués par un grand nombre d'orateurs, par des représentants de la société civile et par d'anciens dirigeants. UN ومع أن معظم البيانات التي أُلقيت في الجلسات العامة للجمعية العامـــة، لم تستطع، للأســــف، أن تعالج نزع السلاح بشكل صحيح، فإن الجوانب الأخرى من السعي إلى التقدم في مسائل ذات صلة، جرى تحديدها من جانب عدد كبير من المتكلمين، والمجتمع المدني والقادة السابقين.
    En effet, étant donné l'expansion des activités mercenaires dans le monde et la multiplicité des actes illicites dans lesquels des mercenaires sont impliqués, il importe que l'instrument international visant à combattre ces activités soit dûment appuyé par un grand nombre d'États. UN ويستند المقرر الخاص في ذلك إلى أن ازدياد أنشطة المرتزقة في العالم واتساع نطاق الأعمال غير المشروعة التي يشاركون فيها يقتضي أن يكون الصك الدولي المراد به مكافحة هذه الأنشطة موضع التأييد الواجب من جانب عدد كبير من الدول.
    Le deuxième rapport de la Cour pénale internationale à l'Assemblée (A/61/217) intervient huit ans après l'adoption du Statut de Rome par un grand nombre d'États, y compris mon pays, la Sierra Leone. UN يصدر التقرير الثاني للمحكمة الجنائية الدولية المقدم للجمعية (A/61/217) بعد ثماني سنوات من اعتماد نظام روما الأساسي من جانب عدد كبير من الدول، منها بلدي سيراليون.
    1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par un grand nombre d'États Membres, ce qui témoigne de l'engagement profond de la communauté internationale en faveur de l'objet de la Convention; UN " 1 - ترحّب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، ممّا يدلّ على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par un grand nombre d'États Membres, ce qui dit bien à quel point la communauté internationale est résolue à atteindre le but de la Convention; UN 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    Elle a relevé que la session s'était déroulée dans une atmosphère très positive avec la participation constructive d'un grand nombre d'États et institutions. UN ونوهت بما ساد الدورة من جو جد إيجابي وبالمشاركة البناءة من جانب عدد كبير من الدول والمؤسسات.
    Il est en effet très encourageant, pour le CICR, de voir que sa campagne mondiale en faveur de l'interdiction de ces armes exécrables a continué à renforcer et harmoniser l'engagement et la mobilisation humanitaires d'un grand nombre d'organisations face à ce problème. UN وفي الواقع، تشعر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتشجيع إذ ترى أن الحملة التي قامت بها على نطاق عالمي من أجـــل فــــرض حظر كامل على هذه اﻷسلحة البغيضة أسهمت في تزايد الدعوة والتعبئة على الصعيد اﻹنساني من جانب عدد كبير من المنظمات.
    En fait, la participation d'un grand nombre de pays au niveau ministériel a été une marque de soutien au rôle de la Conférence en tant qu'unique organe multilatéral de négociation sur le désarmement. UN والواقع أن المشاركة على المستوى الوزاري من جانب عدد كبير من البلدان دليل على الدعم لدور المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. UN وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية.
    Ce traité est voulu et a été ouvert à la signature par un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et, en fait, par d'autres États. UN ومن المطلوب أن تكون مفتوحة للتوقيع من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع، من جانب الدول اﻷخرى.
    Avant et après l'indépendance, la vie politique du Suriname a été dirigée par un grand nombre de partis de coalition, souvent fondés sur une base ethnique. UN وقبل الاستقلال وبعده كانت السياسة في سورينام تدار من جانب عدد كبير من الأحزاب المتحالفة التي كانت تُنشأ في كثير من الأحيان على أُسس عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus