Le premier projet serait examiné et révisé par le Groupe de travail, avec l'accord des principaux organismes. | UN | وسينظر في المشروع الأولي وينقح من جانب فريق عامل مخصص بعد أن تقره الوكالات الأساسية. |
D'autres activités doivent être menées par le Groupe pour le changement culturel conformément à son mandat. | UN | ترحيل المهام الإضافية من جانب فريق إدارة التغيير الثقافي في المنظمة بحسب اختصاصاتها. |
Idées proposées par le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement concernant les questions à examiner dans le cadre du rapport d'évaluation de 2014 | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق تقييم الآثار البيئية |
Les réponses reçues seront par la suite examinées par un groupe de membres du Comité avant que ne soit fixée, en séance plénière, une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي. |
À cet égard, je tiens à rappeler les mesures informelles adoptées par un groupe d'anciens présidents ainsi que l'initiative prise par l'Allemagne pour que nous examinions sous un nouveau jour la question des armes radiologiques. | UN | وأود، في هذا الخصوص، أن أشير إلى ما اتخذ من خطوات غير رسمية من جانب فريق من الرؤساء السابقين، إلى جانب المبادرة التي تقدمت بها ألمانيا لإلقاء نظرة جديدة على مسألة الأسلحة الإشعاعية. |
Conformément au principe de la séparation des tâches, la sélection est effectuée par une équipe spécialisée dans l'évaluation des offres. | UN | وينفذ هذا العمل من جانب فريق متخصص معني بتقييم العطاءات لضمان الفصل بين الواجبات. |
Idées proposées par le Groupe de l'évaluation scientifique concernant les questions à examiner dans le cadre du rapport d'évaluation de 2014 | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق التقييم العلمي |
Idées proposées par le Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les questions à examiner dans le cadre du rapport d'évaluation de 2014 | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
Il s'agit là d'une mesure et d'un document qui, à notre connaissance, n'ont pas été examinés ni approuvés par le Groupe de contact. | UN | وفي حدود علمنا، لم تكن هذه المسألة أو الوثيقة موضوعا للمناقشة أو الموافقة من جانب فريق الاتصال. |
Ces initiatives sont assorties d'objectifs quantifiables à atteindre dans des délais donnés, les progrès étant évalués par le Groupe de la santé publique du Ministère de la santé et faisant l'objet de rapports annuels. | UN | وتتميز تلك المبادرات بأن لها أهدافا كمية يتعين تحقيقها بحلول تواريخ معينة، ويخضع التقدم المحرز فيها للرصد من جانب فريق الصحة العامة التابع لوزارة الصحة الذي يقدم تقريرا سنويا عنه. |
L'article en question est actuellement examiné par le Groupe de l'évaluation scientifique dans le cadre de son évaluation pour 2014, qui devrait être achevée d'ici la fin de l'année. | UN | ويخضع الموضوع للاستعراض من جانب فريق التقييم العلمي كجزء من تقييمه لعام 2014 الذي سيكتمل بنهاية العام. |
Les projets de supports pédagogiques font l'objet d'un plus ample examen par le Groupe consultatif d'experts | UN | تخضع حالياً مشاريع المواد لمزيد من الاستعراض من جانب فريق الخبراء الاستشاري |
Le texte du projet de résolution, tel qu'examiné par le Groupe d'experts, figure à l'annexe du présent document. | UN | ويرد في مرفق الوثيقة نص مشروع القرار بصيغته المستعرضة من جانب فريق الخبراء. |
Ce couloir devant faciliter le contrôle du cessez-le-feu par le Groupe d'observateurs militaires neutres sera établi en considération de la ligne de front des deux armées. | UN | ويقام هذا الممر، المفروض أن ييسر مراقبة وقف إطلاق النار من جانب فريق المراقبين العسكريين المحايدين، تبعا لخط المواجهة بين الجيش. |
Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Rwanda s'élève vigoureusement contre cette façon dont un État Membre est traité par un groupe de travail des Nations Unies. | UN | وتحتج رواندا بشدة على هذه المعاملة لدولة عضو من جانب فريق عامل تابع للأمم المتحدة. |
Les stratégies de reconstruction et les mesures de réforme sont mises au point par un groupe de travail de haut niveau dirigé directement par le Ministère de la justice. | UN | ويجري حالياً وضع استراتيجيات لجهود إعادة الإعمار والإصلاح من جانب فريق عامل رفيع المستوى بقيادة مباشرة من وزارة العدل. |
Les informations communiquées par une Partie visée à l'annexe I ne peuvent faire l'objet de deux examens consécutifs par une équipe d'experts à composition identique. | UN | ولا تستعرض المعلومات المقدمة من طرف مدرج في المرفق الأول مرتين متتاليتين من جانب فريق استعراض يتألف من نفس الأعضاء. |
Une enquête a par la suite été menée par une équipe d'établissement des faits de la MONUG. | UN | وفي وقت لاحق بدأ تحقيق في الحادث من جانب فريق لتقصي الحقائق تابع للبعثة. |
Il a précisé que la question avait été confiée à un groupe de travail. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن المسألة قيد الاستعراض من جانب فريق عامل. |
Il faut toutefois savoir qu’il s’agit là d’un projet à moyen terme qui nécessitera des efforts considérables de la part de l’équipe de maintenance. | UN | لكن ينبغي أن يُفهم أن هذا مشروع متوسط اﻷجل، يحتاج إلى جهد كبير من جانب فريق الصيانة. |
25. L'Iraq a également fourni des renseignements et des documents justificatifs sur les progrès accomplis durant la même période par l'équipe chargée de fabriquer des armes nucléaires à Al Atheer. | UN | ٢٥ - وقد قدمت العراق أيضا معلومات مع وثائق دعم بشأن التقدم المحرز في ذات الفترة الزمنية من جانب فريق التسلح في اﻷثير. |
À la deuxième session, ce document servirait de base au débat d'un groupe de travail du Comité chargé d'établir un projet de recommandation générale, dont la mise au point serait confiée à un expert ou à un groupe d'experts. | UN | وتشكل ورقة العمل هذه أساسا للمناقشة، في الدورة التالية، من جانب فريق عامل تابع للجنة يضطلع بمسؤولية وضع مشروع توصية عامة، مع القيام بعد ذلك بصقل هذا المشروع على يد خبير واحد أو فريق من الخبراء. |
Si cette proposition est adoptée, il faudra sans doute prévoir des opérations de traduction supplémentaires, ainsi qu’un surcroît de travail de la part des équipes d’enquête. | UN | فإذا ما جرى الأخذ بهذا الاقتراح، فقد يلزم بعض العمل الإضافي في مجال الترجمة كما سيلزم عمل إضافي من جانب فريق الادعاء. |