E. Responsabilité pour violations présumées du droit international par les forces de sécurité israéliennes | UN | هاء - المساءلة عن الانتهاكات المدّعاة للقانون الدولي من جانب قوات الأمن الإسرائيلية |
1381. Les informations réunies par la Mission indiquent qu'en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, les Palestiniens ont été systématiquement maltraités par les forces de sécurité israéliennes, qui ont utilisé la force à leur encontre. | UN | 1381- تشير المعلومات التي جمعتها البعثة إلى نمط مستمر من إساءة المعاملة واستعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية. |
1387. L'emploi de la force par les forces de sécurité israéliennes s'est sensiblement intensifié durant les manifestations organisées en Cisjordanie après le début des opérations israéliennes de Gaza. | UN | 1387- وطرأت زيادة ملموسة على استعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية خلال المظاهرات التي وقعت في الضفة الغربية بعد بدء العمليات الإسرائيلية في غزة. |
16. Le couvre-feu imposé par les forces de sécurité israéliennes a également constitué une entrave à la liberté de circulation. | UN | 16- وعرقلت حالات حظر التجول المفروض من جانب قوات الأمن الإسرائيلية أيضاً حرية التنقل. |
XX. Traitement des Palestiniens par les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie, notamment emploi d'une force excessive ou létale durant des manifestations 1381 - 1440 286 | UN | عشرون - معاملة الفلسطينيين في الضفة الغربية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية بما في ذلك استعمال القوة المفرطة أو الفتَّاكة أثناء المظاهرات 1381-1440 400 |
1389. La Mission est aussi préoccupée par d'autres allégations faisant état de l'utilisation superflue d'une force létale par les forces de sécurité israéliennes. | UN | 1389- وكذلك فمن الأسباب الداعية لانشغال البعثة ما تردد من ادعاءات أخرى باستعمال القوة الفتّاكة في غير ما ضرورة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية. |
Le Secrétaire général et le Haut-Commissaire ont maintes fois exprimé leurs préoccupations concernant le recours excessif à la force par les forces de sécurité israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. | UN | ٤٤ - أعرب الأمين العام والمفوضة السامية مرارا وتكرارا عن القلق إزاء الإفراط في استخدام القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Les nouvelles tactiques et armes utilisées par les forces de sécurité israéliennes pour réprimer le mouvement populaire ont fait des morts et des blessés. | UN | ولكن استخدمت تكتيكات وأسلحة جديدة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية بهدف قمع الحركة الشعبية() مما أدّى إلى وقوع وفيات وإصابات. |
Dans ce contexte, plusieurs meurtres d'enfants palestiniens innocents survenus récemment et l'assassinat d'un fonctionnaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient par les forces de sécurité israéliennes doivent être condamnés vigoureusement. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تدان بقوة أعمال القتل العديدة المرتكبة مؤخرا للأطفال الفلسطينيين الأبرياء، وإطلاق النار على مسؤول بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى " الأونروا " من جانب قوات الأمن الإسرائيلية. |
Ces rapports documentent de graves violations commises dans le territoire palestinien occupé envers des enfants par les forces de sécurité israéliennes, des groupes armés palestiniens et des colons israéliens. | UN | وهذه التقارير توثّق الانتهاكات الخطيرة() المرتكبة ضد الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية والجماعات المسلحة الفلسطينية والمستوطنين الإسرائيليين. |
En décembre 2010, 213 enfants palestiniens âgés de 12 à 17 ans, dont 1 fille étaient détenus en Israël ou avaient été emprisonnés par les forces de sécurité israéliennes sous différents chefs d'inculpation en rapport avec le conflit. | UN | 123 - وحتى كانون الأول/ديسمبر 2010، كان 213 طفلا فلسطينيا تتراوح أعمارهم بين 12 و 17 عاما، من بينهم فتاة واحدة، مودعين في أماكن احتجاز إسرائيلية أو مسجونين من جانب قوات الأمن الإسرائيلية بتهم تتصل بالنزاع. |
Le nombre d'attaques lancées par les forces de sécurité israéliennes et par les colons israéliens contre des écoles et des établissements d'enseignement a augmenté, passant de 9 en 2009 à 20 en 2010. | UN | 126 - وتزايد عدد الهجمات على المدارس والمرافق التعليمية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية والمستوطنين في عام 2010 (20 حالة) بالقياس إلى عام 2009 (9 حالات). |
L'UNICEF signale en outre que, du fait de la détresse économique extrême, pour soutenir leur famille de nombreux enfants exercent des emplois dangereux, tels que la collecte de gravier et de ferraille dans des zones d'habitat abandonnées ou dans la zone tampon longeant la barrière qui entoure Gaza, qui les exposent grandement au risque d'être abattus par les forces de sécurité israéliennes. | UN | وأفادت اليونيسيف أيضاً أن كثيراً من الأطفال يقومون، بسبب الضائقة الاقتصادية الخانقة، بالعمل في أعمال خطيرة من أجل دعم أُسرهم، بما في ذلك جمع الحصى وخردة المعادن في المستوطنات المهجورة وفي المنطقة العازلة بالقرب من الحاجز المحيط بغزة حيث يتعرضون لخطر مرتفع يتمثل في إطلاق النار عليهم من جانب قوات الأمن الإسرائيلية. |