"من جديد ضرورة" - Traduction Arabe en Français

    • 'il faut
        
    • 'il est nécessaire
        
    • 'il importe
        
    • 'il est indispensable
        
    • la nécessité de
        
    • 'il convient
        
    • de nouveau la nécessité
        
    • réaffirme la nécessité
        
    • à nouveau la nécessité
        
    • ont réaffirmé qu'il fallait
        
    • réaffirmé la nécessité d
        
    La Commission réaffirme donc qu'il faut changer des modes de consommation et de production qui compromettent le développement durable. UN ومن ثم فإن اللجنة تؤكد من جديد ضرورة تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي تعتبر ضارة بالتنمية المستدامة.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de trouver une solution durable au problème des réfugiés et aux problèmes connexes dans les États des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى حل طويل اﻷجل لمشكلة اللاجئين وما يتصل بها من مشاكل في دول منطقة البحيرات الكبرى،
    La Rapporteuse spéciale a réaffirmé qu'il importe que les États parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 honorent leurs obligations en vertu de ces instruments. UN وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين.
    Réaffirmant qu'il est indispensable que les parties respectent strictement le droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Ma délégation voudrait souligner la nécessité de garder à l'esprit les intérêts des petits États en cas d'élargissement du Conseil. UN يود وفد بلدي أيضا أن يؤكد من جديد ضرورة مراعاة مصالح الدول الصغيرة عند النظر في توسيع مجلس اﻷمن.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Nous redisons qu'il faut continuer à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris au sein de l'Organisation des Nations Unies, notamment en encourageant les accords visant à éviter la double imposition. UN ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة العمل على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بوسائل من بينها التشجيع على إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et garantir le respect des principes et règles du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Nous réaffirmons qu'en matière d'aide, les pays les moins avancés appellent un traitement spécial et qu'il faut notamment concentrer les dons sur eux et répartir l'aide en fonction des besoins. UN ونحن نؤكد من جديد ضرورة حصول أقل البلدان نموا على معاملة خاصة من حيث المعونة.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de trouver une solution durable au problème des réfugiés et aux problèmes connexes dans les États des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى حل طويل اﻷجل لمشكلة اللاجئين وما يتصل بها من مشاكل في دول منطقة البحيرات الكبرى،
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de combattre la discrimination et l'intolérance où qu'elles se manifestent, dans les milieux sportifs et ailleurs, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما وُجدا، داخل السياق الرياضي وخارجه،
    Cette situation est l'occasion de réaffirmer qu'il est nécessaire que tous les États s'acquittent de leur obligation d'interdire l'incitation à la discrimination. UN ويؤكد الوضع من جديد ضرورة قيام جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمنع التحريض على التمييز.
    Cette situation montre une nouvelle fois combien il importe que les donateurs versent leurs contributions rapidement. UN ويؤكد هذا من جديد ضرورة دفع الجهات المانحة لمساهماتها في وقت مبكر.
    Réaffirmant qu'il est indispensable que les parties respectent strictement le droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Réaffirmant la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes partout dans le monde, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Il a réaffirmé la nécessité d'accroître les ressources consacrées aux activités forestières, notamment pour que la FAO ait la capacité de s'acquitter comme il convient de ses fonctions normatives. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة الحرجية وبخاصة فيما يتعلق بقدرة المنظمة على أداء وظائفها المعيارية على النحو الوافي.
    Soulignant de nouveau la nécessité de mettre fin à l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب،
    1. Réaffirme la nécessité de parvenir à un règlement pacifique, sous tous ses aspects, de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien; UN " ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    Le Président a souligné à nouveau la nécessité de poursuivre les travaux sur le règlement financier du Tribunal. UN 82 - وأكد من جديد ضرورة بذل مزيد من الجهد فيما يتصل بالنظام المالي للمحكمة.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait que le Protocole additionnel devienne universel et se sont prononcés en faveur de l'application du plan d'action révisé de l'AIEA. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد ضرورة أن يصبح البروتوكول الإضافي بروتوكولا عالمي النطاق. وأعربت عن تأييدها لتنفيذ خطة العمل المستكملة للوكالة.
    À propos de la République arabe syrienne, tous les membres ont réaffirmé la nécessité d'une solution politique. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أكد جميع الأعضاء من جديد ضرورة التوصل إلى حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus