Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États parties. | UN | لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف. |
Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. | UN | لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف. |
4.5* Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. | UN | لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف. |
A été chargé par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de coordonner les travaux du Groupe de travail de La Haye et d'y faciliter les consultations au sujet des questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | اضطلع، بتكليف من جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية وبالتنسيق مع الفريق العامل للاهاي، بمهمة تعميق المشاورات بشأن بنود محددة من جدول أعمال جمعية الدول الأطراف. |
Il ne faut pas moins se réserver la possibilité d'ajouter les crimes au statut et, pour cela, prévoir la révision automatique de la liste des crimes par l'Assemblée des États Parties. | UN | بيد أنه يمكن ترك الباب مفتوحا من أجل اضافات الى قائمة الجرائم بأن ينص على مراجعة تلقائية من جمعية الدول اﻷطراف لقائمة الجرائم . |
Sans doute pourrait-on même, comme l'a suggéré au moins un collègue, laisser à l'Organisation des Nations Unies et non à l'Assemblée des États Parties le soin d'arrêter la modalité appropriée. | UN | وكما اقترح أحد الزملاء على الأقل، يمكن ترك مسألة تحديد الطريقة الملائمة إلى الأمم المتحدة بدلا من جمعية الدول الأطراف. |
Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale | UN | مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية |
Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale | UN | مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية |
Dès qu'il reçoit les recommandations éventuelles de l'Assemblée des États parties, le Président transmet sans délai la liste et les recommandations à la Cour réunie en session plénière. | UN | 2 - وعند تلقي أية توصيات من جمعية الدول الأطراف، يحيل الرئيس، بدون تأخير، القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة. |
Dès qu'il reçoit les recommandations éventuelles de l'Assemblée des États Parties, le Président transmet la liste et les recommandations à la Cour réunie en session plénière. | UN | 2 - وعند تلقي أية توصيات من جمعية الدول الأطراف، يحيل الرئيس، بدون تأخير، القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة. |
Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. | UN | 4-5 لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف. |
Dès réception des recommandations éventuelles de l'Assemblée des États Parties, le Président transmet la liste ainsi que les recommandations à la session plénière de la Cour. | UN | 2 - وعند تلقي أية توصيات من جمعية الدول الأطراف، يحيل الرئيس القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة للمحكمة. |
En 2009, sur demande de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome, la Cour a détaché une mission à Addis-Abeba, qui a été chargée de déterminer s'il était possible et souhaitable d'établir un bureau de liaison à l'Union africaine. | UN | وفي عام 2009، وعقب الطلب المقدم من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أوفدت المحكمة بعثة إلى أديس أبابا لاستكشاف مدى استصواب وجدوى إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي. |
Dès qu'il reçoit les recommandations éventuelles de l'Assemblée des États Parties, le Président transmet sans délai la liste et les recommandations à la Cour réunie en session plénière. | UN | 2 - وعند تلقي أية توصيات من جمعية الدول الأطراف، يحيل الرئيس، بدون تأخير، القائمة مشفوعة بالتوصيات إلى الجلسة العامة. |
4.5 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. | UN | لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف. |
6.2 Aux termes de l'article 79 du Statut, il sera créé, sur décision de l'Assemblée des États parties, un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | 6-2 وفقا للمنصوص عليه في المادة 79 من النظام الأساسي، ينشأ صندوق استئماني بقرار من جمعية الدول الأطراف لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
b) Soient autorisés par des décisions expresses de [la Présidence] agissant avec l'assentiment préalable de l'Assemblée des États Parties. | UN | (ب) أذنت بها [الرئاسة] بقرارات محددة()، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من جمعية الدول الأطراف. |
b) Soient autorisés par des décisions expresses de [la Présidence] agissant avec l'assentiment préalable de l'Assemblée des États Parties. | UN | )، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من جمعية الدول الأطراف. |
5. La Cour est d'avis, comme le Commissaire aux comptes, que le Fonds au profit des victimes ne constitue pas une ressource de la Cour et que la question de sa gestion doit être examinée par l'Assemblée des États parties conformément à l'article 79 du Statut. | UN | 5 - تتفق المحكمة مع ملاحظة مراجع الحسابات الخارجي من أن الصندوق الاستئماني للضحايا لن يشكل الموارد الخاصة للمحكمة وأن إدارته تتطلب النظر من جمعية الدول الأطراف وفقا للمادة 79 من النظام الأساسي. |
ii) Les documents qui n'ont pas à être approuvés par l'Assemblée des États parties et qui seront normalement adoptés par le fonctionnaire de la Cour responsable de la gestion financière, c'est-à-dire le Greffier, agissant en coopération avec le Procureur conformément à l'article 1.4. | UN | `2 ' الوثائق التي لا تحتاج إلى اعتماد من جمعية الدول الأطراف، ولكن يصدرها عادة موظف المحكمة المسؤول عن إدارة الشؤون المالية للمحكمة، أي رئيس قلم المحكمة، الذي يعمل بالتعاون مع المدعي العام، وفقا للبند 1/4. |
Projet de résolution soumis à l'Assemblée des États Parties pour adoption | UN | مشروع قرار لاعتماده من جمعية الدول الأطراف |