Les jeunes filles représentent 42 % de tous les enfants dans le domaine de l'emploi. | UN | وتشكل البنات الصغار 42 في المائة من جميع الأطفال العاملين. |
On prévoit que d'ici à 2015, jusqu'à 20 % de tous les enfants du pays seront orphelins. | UN | ويتوقع أن يصبح ما يصل إلى 20 في المائة من جميع الأطفال في البلد يتامى بحلول عام 2015. |
En 2012, 56 % de tous les enfants présentant un retard de croissance vivaient en Asie et 36 % en Afrique. | UN | وفي عام 2012، كان ما نسبته 56 في المائة من جميع الأطفال المصابين بتوقف النمو يعيشون في آسيا، و 36 في المائة في أفريقيا. |
On estime cependant que 323 000 enfants souffrent toujours de malnutrition grave en Somalie, soit 22 % des enfants de moins de 5 ans. | UN | إلا أن مَن يقدّر عددهم بنحو 000 323 طفل لا يزالون يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، وهو عدد يمثل 22 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة. |
On compte actuellement 640 000 enfants malnutris dans le sud de la Somalie, ce qui représente 82 % de l'ensemble des enfants souffrant de malnutrition aiguë dans le pays. | UN | 22 - وهناك حاليا 000 640 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد في جنوب الصومال، وهو ما يمثل 82 في المائة من جميع الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في البلاد. |
21. Enfants détenus avant jugement, en pourcentage du nombre total d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires, en 2006 et 2011 | UN | نسبة الأطفال المحتجزين رهن المحاكمة من جميع الأطفال نزلاء السجون والمؤسسات العقابية والإصلاحية، 2006 و2011 |
Près de 82 % de tous les enfants qui ont quitté l'école primaire vivent dans les zones rurales. | UN | ويعيش حوالي 82 في المائة من جميع الأطفال الذين تركوا المدارس الابتدائية في مناطق ريفية. |
Comment tu arrives à lire toutes les lettres de tous les enfants du monde ? | Open Subtitles | كيف يكون لديك الوقت لقراءة جميع الرسائل من جميع الأطفال العالم |
Ces services extrascolaires sont utilisés par plus 180 000 enfants : plus de 7% de tous les enfants hollandais en dessous de 12 ans. | UN | ويستخدم ما يزيد عن 000 180 طفل تلك المرافق الخارجة عن المدرسة: أكثر من 7 في المائة من جميع الأطفال الهولنديين الذين تصل أعمارهم 12 عاما. |
Ce pourcentage a diminué depuis de moitié ; au maximum, un peu plus de 7% de tous les enfants vivent dans des familles pauvres. | UN | ومنذ ذلك الوقت خُفضت تلك النسبة إلى النصف؛ ويعيش حالياً، على الأكثر، ما يزيد قليلاً عن 7 في المائة من جميع الأطفال في أسر فقيرة. |
Ils comptent au total une population de 63 millions de moins de 5 ans présentant une insuffisance pondérale, soit environ 43 % de tous les enfants souffrant de ce problème. | UN | وهذه البلدان تضم ما يقدر بنحو 63 مليون طفل دون الخامسة ممن يعانون نقص الوزن أو نحو 43 في المائة من جميع الأطفال ناقصي الوزن. |
Seulement 60 % de tous les enfants des pays de l'Afrique subsaharienne terminent l'école primaire dont un nombre moins élevé des filles que de garçons, soit 55 % à la fin du cycle primaire. | UN | ومما يذكر أن 60 في المائة فقط من جميع الأطفال في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى يتمّون المدرسة الابتدائية، وأن نسبة البنات اللائي يتممنها أقل كثيراً من نسبة الأولاد، إذ تبلغ 55 في المائة في حالة إنهاء المدارس الابتدائية. |
Dans le monde, environ 150 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans sont toujours astreints à un travail, soit près de 15 % de tous les enfants. | UN | 39 - ويقدّر عدد الأطفال العاملين ممن هم في سن 5 إلى 14 في جميع أنحاء العالم بـ 150 مليون طفل، أي حوالي 15 في المائة من جميع الأطفال. |
Selon les estimations de l'UNICEF, environ 23 % de tous les enfants âgés de 5 à 14 ans dans les pays en développement se livrent au travail des enfants. | UN | 32 - تقدر اليونيسيف أن حوالي 23 في المائة من جميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن 5 إلى 14 سنة في أقل البلدان نمواً يشاركون في عمالة الأطفال(). |
Selon l'UNICEF, environ 23 % de tous les enfants âgés de 5 à 14 ans dans les pays en développement travaillent et des millions de filles sont victimes de violences, d'exploitation et de maltraitance. | UN | 20 - وذكرت أن ما يقرب من 23 في المائة من جميع الأطفال في البلدان النامية الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 أعوام و 14 عاما، وفقا لتقديرات اليونيسيف، يمارسون عمل الأطفال، ويقع الملايين من الفتيات ضحية للعنف والاستغلال والإيذاء. |
b) De veiller à la mise en place d'un mécanisme confidentiel, accessible aux enfants et adaptés à leurs besoins, pour recevoir et traiter immédiatement les plaintes de tous les enfants, y compris ceux âgés de 15 à 18 ans; | UN | (ب) ضمان إنشاء آلية سرية ويمكن الوصول إليها وتراعي أوضاع الطفل، بغية تلقي ما يرد من جميع الأطفال من شكاوى فردية ومعالجتها معالجة فعالة، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئة العمرية من 15 إلى 18 عاماً؛ |
49. En 2011, 23,4 % (1 650 000) contre 25,9 % en 2005, de tous les enfants et adolescents de 6 à 17 ans travaillent. | UN | 49- في عام 2011، كانت نسبة من يعمل من جميع الأطفال والمراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و17 سنة 23.4 في المائة (000 650 1)، مقابل 25.9 في المائة في عام 2005. |
L'Afrique subsaharienne reste la région la plus touchée par la maladie, puisque c'est là que vivent 66 % de tous les adultes séropositifs et 90 % de tous les enfants séropositifs du monde. | UN | 3 - ما زالت أفريقيا جنوب الصحراء هي أشد المناطق في العالم إصابة بالمرض حيث تضم نسبة 66 في المائة من جميع البالغين المصابين بالفيروس، كما تضم نسبة 90 في المائة من جميع الأطفال المصابين بالفيروس على مستوى العالم. |
Toutefois, dans de nombreuses parties du monde, ce taux varie considérablement entre les ménages les plus riches et les plus pauvres, en partie parce que les gouvernements ne prennent pas encore suffisamment en charge l'éducation préscolaire : en 2011, les entreprises privées assuraient ces services pour 33 % de tous les enfants inscrits. | UN | غير أن هناك في أنحاء كثيرة من العالم فجوة كبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس بين أغنى الأسر المعيشية وأشدها فقرا. ويعزى هذا الأمر في جانب منه إلى كون الحكومات ما زالت لا تتحمل مسؤولية كافية عن التعليم في مرحلة ما قبل الابتدائي: فحتى عام 2011، كان القطاع الخاص يؤمن التعليم ما قبل الابتدائي لما نسبته 33 في المائة من جميع الأطفال المسجلين. |
Il est notamment préoccupé de constater que 18 % des enfants de l'État partie sont sans abri ou n'ont pas accès à l'eau ou aux systèmes d'assainissement, en particulier dans les régions rurales de Haute-Égypte. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن 18 في المائة من جميع الأطفال في الدولة الطرف محرومون من المأوى أو الماء أو الصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الريفية في الوجه القبلي. |
L'Enquête en grappes à indicateurs multiples, une étude effectuée en 1999/2000 par le Ministère des affaires sociales et du logement en collaboration avec l'UNICEF, indique qu'environ 78 % de l'ensemble des enfants fréquentent l'école primaire. | UN | والدراسة المعنونة دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات، وهي دراسة أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الفترة 1999/2000، تذكر أن نسبة 78% تقريباً من جميع الأطفال قد حضروا في المدارس الابتدائية. |
Ces pays comptent 53 millions d'enfants souffrant de retards de croissance avant l'âge de 5 ans, soit 25 % du nombre total d'enfants en retard de croissance, sachant que des millions de femmes souffrent d'anémie pendant leur grossesse et leurs enfants de carence en micronutriments. | UN | وتضم تلك البلدان 53 مليون طفل يعانون من نقص نمو الأطفال دون سن خمس سنوات، أي 27 في المائة من جميع الأطفال الذين يعانون من نقص النمو، إلى جانب ملايين النساء اللاتي يعانين من فقر الدم في فترة الحمل والأطفال الذين يعانون من نقص المغذيات الدقيقة. |
L'étude indique qu'une proportion de 99,4 à 99,6 % des enfants naissent dans des maternités ou des centres de santé, soit 99,6/99,7 % en milieu urbain et 98,8/99,3 % en milieu rural. | UN | وفــي العشرين سنة الماضية، ولد حوالى ٤,٩٩ - ٦,٩٩ في المائة من جميع اﻷطفال في مستشفيات للولادة أو مراكز صحية، من بينهم ٦,٩٩ - ٧,٩٩ في المائة في المدن والقرى و٨,٨٩ - ٣,٩٩ في المائة في المناطق الريفية. |