Nous respectons les membres de tous les groupes ethniques qui vivent en Crimée. | UN | إننا نكنُّ احتراما كبيرا للسكان المنحدرين من جميع المجموعات الإثنية المقيمين في القرم. |
Le Code compte déjà plus de 100 États signataires, y compris des États de tous les groupes régionaux du système des Nations Unies. | UN | وقد وقع بالفعل على المدونة أكثر من 100 دولة، بما فيها دول من جميع المجموعات الإقليمية في منظومة الأمم المتحدة. |
161. À la demande de tous les groupes régionaux, le Président a élaboré un texte préliminaire en vue de l'établissement de résultats convenus de la session. | UN | 161- وبطلب من جميع المجموعات الإقليمية، أعد الرئيس مشروع عناصر للتوصل إلى نتيجة متفق عليها للدورة. |
Sans compter la présidence, 23 États sont intervenus, appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | وإلى جانب الرئاسة، أدلى 23 وفداً من جميع المجموعات الإقليمية ببيانات. |
Nous parlons juste à tous les groupes de la région. | Open Subtitles | نحن فقط نتحقق من جميع المجموعات المختلفة بالمنطقة |
Il s'efforcera d'assurer une représentation équilibrée des sexes et des régions géographiques parmi les experts invités et encouragera l'active participation des gouvernements de tous les groupes régionaux. | UN | وستسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء المدعوين، وستقوم بتشجيع مشاركة نشطة للحكومات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Le Rapporteur spécial avait été impressionné par les arguments exprimés de part et d'autre et avait noté que l'on trouvait des représentants de tous les groupes régionaux dans les deux camps. | UN | وأضاف قائلاً إنه تأثر بالحجج التي أبداها كلا الجانبين في المناقشة، لافتاً النظر إلى أنه كان هناك ممثلون من جميع المجموعات الإقليمية على كلا الجانبين. |
Enfin, afin de parvenir à une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux, et ainsi d'assurer la légitimité, l'Assemblée générale élira sept autres membres. | UN | أخيرا، ومن أجل وجود تمثيل متوازن من جميع المجموعات الإقليمية، وبالتالي لضمان الشرعية، ستنتخب الجمعية العامة سبعة أعضاء إضافيين. |
Cette conférence a réuni pendant deux jours quelque 800 participants locaux représentatifs de tous les groupes ethniques du Kosovo. | UN | وحضر المؤتمر نحو 800 مشارك محلي من جميع المجموعات الإثنية في كوسوفو، وزهاء 30 خبيراً دولياً قدموا ورقات بشأن تسعة مواضيع مستقلة تتصل ببيئة ما بعد النزاع في كوسوفو. |
Le secrétariat a examiné la possibilité d'organiser cet atelier avant la reprise de la deuxième session du Groupe, avec la participation de représentants de tous les groupes régionaux. | UN | وقد قامت الأمانة باستكشاف إمكانية تنظيم حلقة العمل هذه قبيل الدورة الثانية المستأنفة للفريق بمشاركة ممثلين من جميع المجموعات الإقليمية. |
Le Groupe des amis des enfants dans les conflits armés, composé d'États Membres de tous les groupes régionaux décidés à faire progresser la protection de l'enfance, a joué un rôle déterminant dans le cadre de cet engagement. | UN | وتعهد فريق أصدقاء الأطفال والنزاع المسلح، الذي يتألف من دول أعضاء من جميع المجموعات الإقليمية الملتزمة ببرنامج حماية الطفل، ويعد هذا حيويا بالنسبة لهذا الالتزام. |
26. Présentant la version révisée du texte de synthèse, le Président a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. | UN | ٦٢ - ولدى عرض النص التفاوضي المنقح أوضح الرئيس أن النص الجديد هو محصلة مشاورات جرت بين الوفود من جميع المجموعات اﻹقليمية ويستهدف تحسين النص التفاوضي اﻷصلي إلى الحد الممكن. |
19. Les chances ont l'air bonnes d'achever en août 1998 l'identification des personnes de tous les groupes tribaux et sous-groupes, à l'exception des groupements H41, H61 et J51/52. | UN | ١٩ - ثمة احتمالات مشجعة للغاية كيما تتم، في آب/أغسطس ١٩٩٨، عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات من جميع المجموعات القبلية والعشائر، باستثناء المجموعات القبلية حاء - ٤١، و حاء - ٦١ وياء - ٥١/٥٢. |
31. Ainsi, tout cessez-le-feu doit s'accompagner simultanément de la formation d'un gouvernement s'appuyant sur une large base, avec la participation de tous les groupes ethniques. | UN | ٣١ - ويجب لذلك أن يعلن وقف إطلاق النار، أيا كان نوعه، على نحو متزامن، مع تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة بمشاركة فعالة من جميع المجموعات العرقية. |
Le groupe informel des États observateurs auquel la Croatie appartient comprend des États membres de tous les groupes régionaux et politiques existants, et la seule chose que nous avons véritablement en commun est que nous sommes tous des États non dotés d'armes nucléaires et que nous avons bien l'intention de le rester. | UN | وتشمل المجموعة غير الرسمية من الدول المراقبة التي تنتمي إليها كرواتيا دولاً من جميع المجموعات الإقليمية والسياسية القائمة، والقاسم المشترك الوحيد بيننا حقاً هو أننا جميعاً دول غير حائزة للأسلحة النووية ونعتزم أن نظل كذلك. |
Dans la note verbale du 9 avril 2010, les États membres de tous les groupes régionaux ont été invités à participer au niveau ministériel aux manifestations internationales de lancement lors de la neuvième session du Forum. | UN | وفي المذكرة الشفوية المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2010، وُجِّهت الدعوة إلى الدول الأعضاء من جميع المجموعات الإقليمية للمشاركة على المستوى الوزاري في احتفالات الانطلاقة العالمية في الدورة التاسعة للمنتدى. |
Dans la note verbale du 9 avril 2010, les États membres de tous les groupes régionaux ont été invités à participer au niveau ministériel aux manifestations internationales de lancement lors de la neuvième session du Forum. | UN | وفي المذكرة الشفوية المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2010، وجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء من جميع المجموعات الإقليمية للمشاركة على المستوى الوزاري في أنشطة الانطلاقة الدولية في الدورة التاسعة للمنتدى. |
Pour sa part, le Groupe des États d'Europe orientale voudrait rendre hommage à l'ensemble des États de tous les groupes régionaux qui ont fourni des effectifs militaires, et de police et du personnel civil aux opérations de maintien de la paix dans le monde entier au cours des 60 dernières années. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية بدورها، تود أن تثني على جميع الدول من جميع المجموعات الإقليمية التي ساهمت بقواتها العسكرية وبأفراد الشرطة والموظفين المدنيين لعمليات حفظ السلام في كل أنحاء العالم خلال الستين سنة الماضية. |
Le projet de résolution est déjà parrainé par 73 États Membres appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | مشروع القرار شاركت في تقديمه بالفعل 73 دولة عضو من جميع المجموعات الإقليمية. |
À ce sujet, il est rassurant de constater que cette position de principe est appuyée par de nombreux États Membres appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الصدد، أن هذا الموقف المبدئي بشأن هذه المسألة يحظى بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء من جميع المجموعات اﻹقليمية. |
Le Guide suprême, l'Ayatollah Ali Khamenei, a demandé à tous les groupes et aux candidats d'accepter le résultat de l'élection et, en cas d'objections, de le contester par les voies légales. | UN | وطلب آية الله علي خامينئي، المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، من جميع المجموعات والمرشحين أن يقبلوا نتائج الانتخابات، وإن وجدت أى اعتراضات، أن يسلكوا القنوات القانونية لرفع الشكاوى. |