"من جميع الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • de toutes les ressources
        
    • de toute ressource
        
    • de l'ensemble des ressources
        
    • de toutes ressources
        
    • de toutes les sources
        
    • de toutes provenances
        
    Un renforcement des potentialités de la femme en vue de faire profiter l'économie nationale de toutes les ressources et de toutes les capacités humaines; UN تعزيز القدرات الكامنة للمرأة بغية تحقيق استفادة الاقتصاد الوطني من جميع الموارد ومن جميع الطاقات البشرية؛
    Pour cela, nous devrions faire usage de toutes les ressources disponibles. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة.
    C6-subsides Pertes de subsides C6-PPM PPM résultant de la privation de toute ressource économique au point de menacer sérieusement la survie du requérant ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou de ses parents UN آلام وكروب ذهنية ناشئة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يهدد على نحو خطير بقاء المطالب وبقاء زوج المطالب أو أبنائه أو بناته أو والديه
    C6—subsides Pertes de subsides C6—PPM PPM résultant de la privation de toute ressource économique au point de menacer sérieusement la survie du requérant ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou de ses parents UN آلام وكروب ذهنية ناشئة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يهدد على نحو خطير بقاء المطالب وبقاء زوج المطالب أو أبنائه أو بناته أو والديه
    Ils ont représenté 45 % de l'ensemble des ressources consacrées aux activités de fond et aux activités opérationnelles exécutées au cours de l'exercice biennal. UN فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين.
    La modification proposée oralement reviendrait à priver le Groupe de toutes ressources et à l'empêcher de mener à bien ses tâches qui sont d'une importance capitale. UN والتعديل الشفوي المقترح يتوخى حرمان الفريق من جميع الموارد ومنعه من الاضطلاع بمهامه الحيوية.
    Fonds du PNUCID, prévisions de recettes provenant de toutes les sources de contributions volontaires, 2004 et 2005 UN التاسع عشر- صندوق اليوندسيب - إسقاطات توقع الإيرادات من جميع الموارد الطوعية لعامي 2004 و2005
    Globalement, on estime que les ressources intérieures ont représenté 75 % de toutes les ressources allouées aux programmes de population dans les pays en développement. UN وعموما، فقد شكلت المصادر المحلية ما يقدر بنسبة ٧٥ في المائة من جميع الموارد المنفقة لتمويل البرامج السكانية في البلدان النامية.
    89.73 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et fait savoir qu'elle est déjà mise en œuvre, à l'aide de toutes les ressources disponibles. UN 89-73 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفّذها بالفعل، بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة.
    89.99 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et agit déjà dans ce sens, à l'aide de toutes les ressources disponibles. UN 89-99 تقبل سانت لوسيا التوصية، وهي تتصرف وفقاً لذلك بالفعل بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة.
    D'autre part, la Bulgarie estime que les gouvernements doivent promouvoir des politiques écologiques et des mécanismes économiques favorisant l'utilisation de toutes les ressources potentielles disponibles et, à cet égard, elle applique une politique de décentralisation qui confère plus de compétences en matière d'action écologique aux autorités locales et aux entités économiques indépendantes. UN ويرى وفده كذلك ضرورة أن تعزز الحكومات الوطنية السياسات البيئية واﻵليات الاقتصادية التي تهدف إلى الاستفادة من جميع الموارد المحتملة المتاحة. وتتبع بلغاريا في هذا الصدد سياسة لا مركزية توسع دور السلطات المحلية والكيانات الاقتصادية المستقلة في تنفيذ المشاريع البيئية.
    À cette étape très importante des efforts mondiaux pour l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000, le Groupe de la décolonisation devrait disposer de toutes les ressources nécessitées par le programme, conformément au Plan à moyen terme, ce qui, sans aucun doute, nous permettrait de réaliser des progrès plus fermes vers un monde entièrement libéré du colonialisme et meilleur pour tous. UN وفي هذه المرحلة الحرجة للجهود العالمية التي تبذل للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تتاح لوحدة إنهاء الاستعمار إمكانية الاستفادة من جميع الموارد التي يحتاجها البرنامج، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل، التي ما من شك أنها ستعزز تقدمنا نحو عالم خال من الاستعمار وأفضل للجميع.
    54. Les réclamations C6PPM concernent le préjudice psychologique ou moral subi par les requérants qui ont été privés de toute ressource économique au point de voir leur survie ou celle de leur famille gravement menacée. UN 54- يتعلق هذا النوع من المطالبات بتعويض الخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية الناجمة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية، الأمر الذي هدد بخطر جسيم بقاء صاحب المطالبة وأسرته.
    51. Les réclamations C6PPM concernent le préjudice psychologique ou moral subi par les requérants qui ont été privés de toute ressource économique au point de voir leur survie ou celle de leur famille gravement menacée. UN 51- يتعلق هذا النوع من المطالبات بتعويض الخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية الناجمة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية، الأمر الذي هدد بخطر جسيم بقاء صاحب المطالبة وأسرته.
    Selon ce critère, le requérant doit prouver qu'en l'absence d'assistance de son gouvernement ou d'autres sources, il a été privé de toute ressource économique au point que sa vie ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou parents a été sérieusement menacée. UN ووفقا لهذا الاشتراط، يتعين على المطالب ذكرا كان أم أنثى أن يثبت أنه حُرم من جميع الموارد الاقتصادية، مما يهدد على نحو خطير بقاءه وبقاء زوجه أو أطفاله أو والديه، وذلك في الحالات التي لم تُقدم له فيها مساعدة من حكومته أو من مصادر أخرى.
    Les réaffectations de crédits représentaient moins de 1,5 % du montant total du budget des services d'administration et 0,3 % de l'ensemble des ressources utilisées annuellement. UN وأكدت أن اﻷموال التي سيعاد تخصيصها تمثل أقل من ١,٥ في المائة من مجموع الميزانية الادارية و ٣,٠ في المائة من جميع الموارد المستخدمة على أساس سنوي.
    Les réaffectations de crédits représentaient moins de 1,5 % du montant total du budget des services d'administration et 0,3 % de l'ensemble des ressources utilisées annuellement. UN وأكدت أن اﻷموال التي سيعاد تخصيصها تمثل أقل من ١,٥ في المائة من مجموع الميزانية الادارية و ٣,٠ في المائة من جميع الموارد المستخدمة على أساس سنوي.
    Environ 9 milliards 992 millions de dollars, soit 86 % de l'ensemble des ressources prévues dans le plan de financement pluriannuel, seront consacrés aux activités de programme. UN 91 - وسيستثمر قرابة 992 9 مليون دولار، أو 86 في المائة من جميع الموارد المتوقعة لإطار التمويـــــل المتعدد السنوات، في الأنشطة البرنامجية.
    Parmi les considérations décrites pour ce type de perte dans le Premier rapport, le Comité relève en particulier que la privation de toutes ressources économiques que le requérant fait valoir devrait ressortir clairement du formulaire et des pièces jointes. UN ومن بين الاعتبارات الخاصة بالمعالجة الوارد وصفها لهذا النوع من الخسائر في التقرير اﻷول، يلاحظ الفريق بوجه خاص أن الحرمان المؤكد لصاحب المطالبة من جميع الموارد الاقتصادية ينبغي أن يكون ملحوظاً بوضوح من استمارة المطالبة والمستندات المرفقة.
    25/ A propos de ce type de réclamations, le Comité note en particulier qu'il doit, pour y faire droit, pouvoir constater clairement d'après les formulaires de réclamation et les pièces jointes que les requérants ont été privés de toutes ressources économiques. UN )٥٢( فيما يتعلق برفض هذه المطالبات، يلاحظ الفريق بوجه خاص أنه ينبغي أن يَتَبَيﱠن بوضوح من استمارة المطالبة ومن المستندات المرفقة بها أن المطالب قد حُرِم مؤكﱠداً من جميع الموارد الاقتصادية.
    Fonds du PNUCID, prévisions de recettes provenant de toutes les sources de contributions volontairesa, 2004 et 2005 UN صندوق اليوندسيب - اسقاطات توقع الايرادات من جميع الموارد الطوعية(أ) لعامي 2004 و 2005
    Elle a parallèlement décidé de renforcer l'appel en faveur d'un financement stable de toutes provenances en faveur des aires forestières protégées. UN واقترنت بهذا دعوة قوية إلى توفير تمويل مستدام لمناطق الغابات المحمية من جميع الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus