"من جميع مصادر التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • toutes sources de financement confondues
        
    • de toutes les sources de financement
        
    • de toutes les sources de fonds
        
    • sur toutes les sources de financement
        
    • par toutes les sources de financement
        
    • par source de financement
        
    • toutes les sources de financement du
        
    • par source de fonds
        
    • toutes sources confondues
        
    • toutes sources de fonds confondues
        
    • pour toutes les sources de financement
        
    • l'ensemble des sources de financement
        
    Le tableau ci-après en donne la répartition, toutes sources de financement confondues. UN ويرد فيما يلي اجمالي النفقات المقدرة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ من جميع مصادر التمويل.
    Le tableau ci-après en donne la répartition, toutes sources de financement confondues. UN ويرد فيما يلي اجمالي النفقات المقدرة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ من جميع مصادر التمويل.
    iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. UN وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل.
    Le montant estimatif des ressources attendues de toutes les sources de fonds et le plan d'effectifs du sous-programme pour l'exercice biennal sont indiqués ci-après. UN 75 - نورد أدناه تقديراً للموارد المتوقع تلقيها من جميع مصادر التمويل وخطة التوظيف بالبرنامج الفرعي طوال فترة السنتين.
    c) Atteindre un objectif de financement de 70 % par une injection ponctuelle de fonds provenant des soldes non utilisés et des recettes diverses et imputée sur toutes les sources de financement. UN (ج) الوصول إلى تمويل عام بنسبة 70 في المائة باستخلاص مبلغ نقدي يضخ دفعة واحدة يؤخذ من الأرصدة غير المربوطة والإيرادات المتنوعة من جميع مصادر التمويل.
    Il estime que les activités de formation financées par toutes les sources de financement devraient être mieux coordonnées et mieux suivies et que toutes les ressources nécessaires à la formation dans les opérations de maintien de la paix devraient être présentées de manière plus complète et plus transparente. UN كما ترى اللجنة أن أنشطة التدريب الممولة من جميع مصادر التمويل تتطلب تنسيقا ورصدا على نحو أفضل، وأنه ينبغي عرض جميع احتياجات التدريب لغرض حفظ السلام على نحو أكثر شمولا وشفافية.
    En 2006, le montant total des honoraires versés aux consultants et vacataires s'est élevé à 60,9 millions de dollars, toutes sources de financement confondues. UN 27 - وفي عام 2006، دُفع مبلغ 60.9 مليون دولار في أتعاب الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد من جميع مصادر التمويل.
    Le Secrétaire général a fait savoir que les charges à payer par l'ONU s'établissaient à 2 072 800 000 dollars au 31 décembre 2005, toutes sources de financement confondues (voir A/61/730). UN وقد أفاد الأمين العام بأن الالتزامات المستحقة في كانون الأول/ديسمبر 2005المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من جميع مصادر التمويل بلغت 072.8 2 مليون دولار (انظر A/61/730).
    11. Prie de nouveau le Secrétaire général d'indiquer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 le montant total des ressources dont il devra disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement tous les programmes et activités prescrits ; UN 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يورد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 المبلغ الإجمالي للموارد التي ينبغي أن تكون تحت تصرفه، من جميع مصادر التمويل بغرض التنفيذ التام لجميع البرامج والأنشطة المقررة؛
    En 2003, le montant total des honoraires versés aux consultants et vacataires s'est élevé à 47,1 millions de dollars, toutes sources de financement confondues, soit 4,9 millions de dollars (9 %) de moins qu'en 2002. UN 20 - وفي عام 2003، بلغ مجموع تكلفة الاستشاريين والمتعاقدين 47.1 مليون دولار من جميع مصادر التمويل (أي بانخفاض قدره 4.9 ملايين دولار مقارنة بعام 2002، أو بنسبة 9 في المائة).
    8. Coût total du projet (toutes sources de financement confondues) UN 8 - مجموع تكلفة المشروع (من جميع مصادر التمويل)
    En comparaison, les crédits ouverts à ce titre pendant l'exercice biennal 2008-2009 atteignaient, toutes sources de financement confondues, 102,2 millions de dollars, dont 89,3 millions concernant le budget-programme et 12,9 millions les opérations de maintien de la paix. UN وعلى سبيل المقارنة، تبلغ الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009 من جميع مصادر التمويل 102.2 مليون دولار (89.3 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية و 12.9 مليون دولار في إطار عمليات حفظ السلام).
    Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. UN وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل.
    Celui-ci est également le principal dépositaire de connaissances et de données d'expérience propres à aider les gouvernements à formuler leurs politiques et leurs programmes en matière de population et à coordonner l'aide extérieure provenant de toutes les sources de financement à l'appui de ces programmes. UN وغدا الصندوق أيضا المستودع الرئيسي للمعرفة والخبرة فيما يتعلق بمساعدة الحكومات في إعداد سياساتها وبرامجها السكانية وفي تنسيق المساعدة الخارجية المتلقاة من جميع مصادر التمويل دعما لتلك البرامج.
    21. Le Secrétaire général devrait soumettre le projet de budget sur la base du coût intégral, en indiquant la totalité des crédits nécessaires de toutes les sources de financement. UN ٢١ - واستطرد قائلا بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحات الميزانية على أساس التكلفة الكاملة، مع الاحتياجات اﻹجمالية من جميع مصادر التمويل.
    Pour mettre sa stratégie en œuvre avec succès, il fallait une volonté politique claire et des ressources humaines et financières adéquates et, au besoin supplémentaire, provenant de toutes les sources de financement disponibles. UN وأكد الاستنتاج أيضا على أن النجاح في تحويل هذه الاستراتيجية إلى ممارسة يتطلب إرادة سياسة واضحة وتخصيص موارد بشرية ومالية كافية وإضافية إذا اقتضى الأمر من جميع مصادر التمويل المتاحة.
    Le montant estimatif des ressources attendues de toutes les sources de fonds et le plan d'effectifs du sous-programme pour l'exercice biennal sont indiqués ci-après. UN 85 - ترد أدناه تقديرات للموارد المتوقع تلقيها من جميع مصادر التمويل وخطة توزيع الوظائف للبرنامج الفرعي في فترة السنتين.
    Le montant estimatif des ressources attendues de toutes les sources de fonds, par sous-programme, et le plan d'effectifs global pour l'exercice biennal sont indiqués dans les tableaux 7 à 10 ci-après. UN 64 - أن تقدير الموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل حسب البرنامج الفرعي وخطة التوظيف العامة خلال فترة السنتين ترد في الجداول من 7 إلى 10 أدناه.
    Selon les experts, compte tenu de la croissance actuelle de plus de 2,5 % du nombre d'élèves chaque année, il sera nécessaire d'allouer pas moins de 10 % du produit intérieur brut à l'éducation en s'appuyant sur toutes les sources de financement, afin de pouvoir accomplir des études de haute qualité. UN ووفقاً للخبراء أنه إذا وضع في الاعتبار معدل الزيادة الحالي في عدد الطلبة الذي يبلغ 2.5 في المائة سنوياً سيكون من اللازم تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لقطاع التعليم من جميع مصادر التمويل حتى يتسنى توفير تعليم جيد النوعية.
    43. S'agissant du financement des programmes de l'ONUDI, l'intervenant dit que le Groupe espère que la tendance à la hausse des activités approuvées au titre de la coopération technique par toutes les sources de financement se poursuivra. UN 43- وتناول مسألة تمويل برامج اليونيدو فقال ان المجموعة تأمل أن يستمر الاتجاه صوب زيادة الموافقات على مشاريع التعاون التقني من جميع مصادر التمويل.
    Tableau A.III.1 - Ventilation par source de financement des recettes provenant du recouvrement des coûts UN إيرادات استرداد التكاليف من جميع مصادر التمويل
    La Commission reconnaît qu'il convient d'utiliser pleinement toutes les sources de financement du développement. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    Ressources estimatives du sous-programme par source de fonds et par catégorie de dépenses (sous-programme 2) - Division du droit et des conventions en matière d'environnement (en milliers de dollars) UN يرد أدناه تقدير للموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل وخطط التوظيف للبرنامج الفرعي لفترة السنتين.
    C'est dans ce but qu'a été adoptée en 2003 la loi sur les organismes de microcrédit : il était prévu de financer en trois ans, toutes sources confondues, 71 200 microcrédits. Dans les faits, au cours des seules années 2003 et 2004, ce sont 74 600 microcrédits qui ont été accordés. UN ولبلوغ هذه الغاية، اعتمد في عام 2003 قانون يتعلق بمؤسسات القروض الصغيرة. ونتيجة لذلك، مُنح ما قدره 600 74 قرض صغير في الفترة من 2003 إلى 2004 وحدها، في حين كان هدف البرنامج إصدار 200 71 قرض صغير من جميع مصادر التمويل في غضون فترة السنوات الثلاث.
    Les fonds mis à la disposition du HCR, toutes sources de fonds confondues en 1998, se sont élevés à 1 009 635 300 dollars E.-U., comprenant la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies, soit 23,3 millions, et le PAM; UN ‘3‘ بلــغ مجمــوع الأمــوال المتاحــة للمفوضية في عام 1998 من جميع مصادر التمويل 300 635 009 1 دولار، واشتمل ذلك على مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 23.3 مليون دولار، وكذلك خطة التأمين الطبي؛
    Le < < cadre financier > > du PNUE présenté dans le rapport contient les prévisions de ressources pour toutes les sources de financement, à savoir le budget ordinaire de l'ONU, le Fonds pour l'environnement, les Fonds d'affectation spéciale, l'appui au titre des Fonds d'affectation spéciale et les contributions de contrepartie. UN ويقدم الإطار المالي لليونيب، كما هو معروض في الجزء الأول من التقرير، الموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل ألا وهي الميزانية العادية للأمم المتحدة، صندوق البيئة، الصناديق الإستئمانية، دعم الصناديق الإستئمانية والمساهمات النظيرة.
    Il est satisfait de noter que le montant total net des programmes et projets de coopération technique approuvés au titre de l'ensemble des sources de financement a considérablement augmenté depuis 2004. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن إجمالي الاعتمادات الصافية لمشاريع وبرامج التعاون التقني من جميع مصادر التمويل زاد بدرجة كبيرة منذ عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus