Elle a fait une première tentative en lançant simultanément le World Investment Report 2010 en Chine par vidéoconférence à partir de Genève. | UN | وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف. |
Un trait caractéristique de la Première Commission est le fait que les représentants qui y siègent viennent de Genève. | UN | أعلم أن هناك ميزة خاصة للجنة الأولى وهي أن العديد من ممثليها يأتون من جنيف. |
Un comité de soutien œuvre à partir de Genève pour assurer la recherche des moyens financiers, la bonne marche des initiatives du terrain et la coordination de tout le projet. | UN | وتعمل لجنة داعمة من جنيف للبحث عن موارد مالية، وحماية حسن سير المبادرات على أرض الواقع، وتنسيق المشروع بأكمله. |
Il est notamment chargé d'examiner le programme de publication des départements établis à Genève. | UN | ومن هذه المسائل استعراض برامج المنشورات لﻹدارات التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
Certains problèmes d'ordre administratif se sont posés quant au financement du Bureau et à la façon dont ses activités pourraient être appuyées depuis Genève. | UN | وقد نشأ عدد من المشاكل في الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتمويل المكتب ودعم تشغيله من جنيف. |
Ceux et celles d'entre nous qui viennent de Genève ont apprécié le fait que vous ayez pris le temps, ces derniers mois, de procéder à des consultations des deux côtés de l'Atlantique. | UN | والذين أتوا منا من جنيف يقدرون لكم أنكم أمضيتم وقتاً في إجراء مشاورات على جانبي الأطلسي في الشهور الأخيرة. |
Le siège du Bureau du Représentant spécial conjoint sera transféré de Genève au Caire et un bureau sera établi à Damas. | UN | ويُشار إلى أن مكتب الممثل الخاص المشترك سوف ينقل مقره من جنيف إلى القاهرة. وينشئ مكتباً في دمشق. |
C'est ainsi qu'a été établi le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, qui a déménagé de Genève à Budapest. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت دائرة إدارة سلسلة الإمدادات بمواصفات معززة ونُقلت من جنيف إلى بودابست. |
Enfin, le fait de ramener le Corps commun de Genève à New York faciliterait les échanges de vues constructifs entre les inspecteurs et les membres de la Commission. | UN | وأخيرا، فإن نقل الوحدة من جنيف إلى نيويورك سيسمح بزيادة التفاعل البناء بين المفتشين وأعضاء اللجنة. |
La Commission est informée que le Secrétariat attend éven-tuellement des incidences sur le budget-programme de Genève et que, par conséquent, la décision sur le projet sera reportée à un stade ultérieur de la session. | UN | أُبلغت اللجنة بأن اﻷمانة تنتظر معلومات من جنيف عن اﻵثار التي يمكن أن تترتب على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية، وأن اتخاذ اﻹجراء سيتأخر إلى مرحلة لاحقة. |
A. Bourses et formation à la diplomatie Activités de formation à l'intention des diplomates de Genève, Nairobi et Vienne | UN | توفير التدريب لأعضاء السلك الدبلوماسي في كل من جنيف ونيروبي وفيينا |
Le personnel affecté à la gestion a en outre assurer le transfert sans heurt de Genève à Bonn du secrétariat et procédé au recrutement des effectifs. | UN | وضمنت الإدارة أيضاً انتقال الأمانة من جنيف إلى بون دون عقبات واستكمال تعيين الموظفين. |
Les membres du bureau ont été informés qu'ils étaient saisis de documents provisoires, les documents officiels n'étant pas encore parvenus de Genève. | UN | وجرى إبلاغ أعضاء المكتب بأن الوثائق المعروضة عليهم هي نسخ غير رسمية، ريثما ترد الوثائق الرسمية من جنيف. |
Les versions anglaise et française du catalogue ont été établies par les bureaux de vente de Genève et de New York. | UN | وقام مكتب المبيعات في كل من جنيف ونيويورك بوضع القائمة المرجعية باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Naturellement, tout le monde sait ce que cela implique de venir de Genève. | UN | فالكل يعرف بطبيعة الحال ما يعنيه القدوم إلى هنا من جنيف. |
M. Thamee était récemment revenu de Genève où il avait présenté une déclaration lors d'une session du Comité des droits de l'homme. | UN | وقد عاد السيد ثامي مؤخراً إلى تايلند قادماً من جنيف أين قدم بياناً في دورة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Ceci permettra le transfert de données de Genève à la base de données de la Caisse des pensions à New York. | UN | وسوف يسفر ذلك عن نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة بيانات صندوق المعاشات في نيويورك. |
Nous avons examiné avec attention les dernières propositions présentées à Genève et, franchement, celles-ci ne nous inspirent que de la consternation. | UN | لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع. |
Geneva International Model United Nations est une organisation non gouvernementale située à Genève entièrement gérée par des étudiants. | UN | جنيف النموذج الدولي للأمم المتحدة هي منظمة غير حكومية يتولى الطلاب إدارتها بالكامل وتتخذ من جنيف مقرا لها. |
L'Union interparlementaire (UIP), qui a son siège à Genève, doit en effet beaucoup au Parlement, au Gouvernement et au peuple suisses. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه منظمة للبرلمانات الوطنية تتخذ من جنيف مقرا لها، مدين بالكثير لبرلمان سويسرا وحكومتها وشعبها. |
La CNUCED a continué d'apporter un appui au Ministère des finances depuis Genève. | UN | واستمر الأونكتاد في دعم الوزارة من جنيف. |