Le document est contresigné par Sergueï Bout et une copie de son passeport y est jointe. | UN | وهذه الوثيقة موقعة من جانب سيرجي بوت أيضا وتوجد صورة من جواز سفره مرفقة بها. |
Rien n'indique toutefois qu'il ait été privé de son passeport ou d'autres documents, que l'État partie ait restreint sa liberté de mouvement ou qu'il ait été privé du droit de quitter son pays. | UN | غير أنه ليس هناك ما يفيد بأنه حرم من جواز سفره أو من وثائق أخرى أو أن الدولة الطرف قد قيدت حرية حركته أو أنه حرم من حق مغادرة البلد. |
Ensuite, devant le Tribunal des migrations, il a affirmé s'appeler en réalité D. Y. et a produit une copie de son passeport, une copie de son certificat de naissance, l'original de son permis de conduire et un livret militaire. | UN | وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د.واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية. |
Il n'a pas expliqué non plus comment il était parvenu à fournir aux autorités de l'immigration une copie de son passeport en avril 2010. | UN | ولم يوضح كذلك كيف توصّل إلى تقديم نسخة من جواز سفره إلى سلطات الهجرة في نيسان/أبريل 2010. |
L'État partie souligne que, suite à l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 21 décembre 2001, il a pris un certain nombre de mesures d'atténuation, dont celle qui prévoit que le nom du porteur du document d'identité est inscrit sous sa forme d'origine ou sa forme historique à la page 4 du passeport. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها اتخذت، على إثر قرار المحكمة الدستورية الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، عدداً من التدابير التخفيفية، من قبيل اشتراط أن يسجل الشكل الأصلي أو التاريخي لهوية حامل الوثيقة على الصفحة الرابعة من جواز سفره. |
Il affirme que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada (CISR) est partiale et a falsifié les données de son passeport et d'autres documents, compromettant ainsi ses chances de voir ses recours en appel aboutir. | UN | ويدّعي أن مجلس الهجرة واللاجئين في كندا لم يكن نزيهاً في أداء عمله فزوّر البيانات المستمدة من جواز سفره ووثائق أخرى بشكل أدى إلى القضاء على جميع احتمالات نجاح الطعون المقدمة بشأن مطالباته. |
Ensuite, devant le Tribunal des migrations, il a affirmé s'appeler en réalité D. Y. et a produit une copie de son passeport, une copie de son certificat de naissance, l'original de son permis de conduire et un livret militaire. | UN | وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د. واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية. |
Il n'a pas expliqué non plus comment il était parvenu à fournir aux autorités de l'immigration une copie de son passeport en avril 2010. | UN | ولم يوضح كذلك كيف توصّل إلى تقديم نسخة من جواز سفره إلى سلطات الهجرة في نيسان/أبريل 2010. |
Il affirme que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada (CISR) est partiale et a falsifié les données de son passeport et d'autres documents, compromettant ainsi ses chances de voir ses recours en appel aboutir. | UN | ويدّعي أن مجلس الهجرة واللاجئين في كندا لم يكن نزيها في عمله وقام بتزوير البيانات المستمدة من جواز سفره ووثائق أخرى بشكل أدى إلى القضاء على جميع احتمالات النجاح للطعون المقدمة بشأن مطالباته. |
Elle n'a pas fourni par exemple de déclaration écrite sous serment de M. Pankhurst décrivant les conditions dans lesquelles il a été obligé de se cacher ni celles de son évacuation, ni une copie de son billet d'avion de Bagdad au Royaume—Uni ni une copie de son passeport indiquant les dates de départ et d'arrivée. | UN | فهي لم تقدم مثلا، إفادة كتابية مشفوعة بيمين من السيد بانكهورست تصف ظروف اختبائه وإجلائه؛ أو صورة من بطاقة سفره بالطائرة من بغداد إلى المملكة المتحدة؛ أو صورة من جواز سفره تبين تاريخي المغادرة والوصول. |
Il a également fourni au Groupe d'experts les deux premières pages de son passeport (annexe III) et un numéro de téléphone mobile au Sénégal. | UN | وقدم باه أيضا للفريق نسخة من الصفحتين الأولتين من جواز سفره (انظر المرفق الثالث) ورقم هاتف محمول في السنغال. |
Ici, j'ai une copie de son passeport égyptien-- | Open Subtitles | هذه نسخة من جواز سفره المصري |
Le 11 mai 2008, l'auteur avait obtenu une copie de son passeport iraquien délivrée par l'ambassade d'Iraq à Vienne et valable jusqu'en 2016. De plus, quand les autorités de l'État partie avaient appliqué à l'auteur des mesures de contrôle (surveillance), sa femme avait pris contact avec l'ambassade d'Iraq à Belgrade pour demander de l'aide. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2008 حصل صاحب البلاغ على صورة من جواز سفره العراقي الصادر عن سفارة العراق في فيينا والصالح حتى عام 2016؛ وحين وضعت سلطات الدولة الطرف صاحب البلاغ تحت الرقابة، اتصلت زوجته بسفارة العراق في بلغراد طلباً للمساعدة. |
Le 11 mai 2008, l'auteur avait obtenu une copie de son passeport iraquien délivrée par l'ambassade d'Iraq à Vienne et valable jusqu'en 2016. De plus, quand les autorités de l'État partie avaient appliqué à l'auteur des mesures de contrôle (surveillance), sa femme avait pris contact avec l'ambassade d'Iraq à Belgrade pour demander de l'aide. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2008 حصل صاحب البلاغ على صورة من جواز سفره العراقي الصادر عن سفارة العراق في فيينا والصالح حتى عام 2016؛ وحين وضعت سلطات الدولة الطرف صاحب البلاغ تحت الرقابة، اتصلت زوجته بسفارة العراق في بلغراد طلباً للمساعدة. |
Il affirme avoir été expulsé du Canada le 25 avril 2007, via l'Allemagne et la Belgique, par deux agents de l'immigration qui ont présenté aux autorités belges et allemandes des copies de son passeport et l'ont désigné comme un < < criminel de guerre > > . | UN | فيدعي أن ضابطين من ضباط الهجرة قاما، في 25 نيسان/أبريل 2007، بترحيله من كندا عن طريق ألمانيا وبلجيكا، وأن الضابطين قدما نسخاً من جواز سفره إلى السلطات البلجيكية والألمانية ووصفاه " بمجرم حرب " . |
Il affirme avoir été expulsé du Canada le 25 avril 2007, via l'Allemagne et la Belgique, par deux agents de l'immigration qui ont présenté aux autorités belges et allemandes des copies de son passeport et l'ont désigné comme un < < criminel de guerre > > . | UN | فيدعي أن ضابطين من ضباط الهجرة قاما، في 25 نيسان/أبريل 2007، بترحيله من كندا عن طريق ألمانيا وبلجيكا، وأن الضابطين قدما نسخاً من جواز سفره إلى السلطات البلجيكية والألمانية ووصفاه " بمجرم حرب " . |