"من جودة" - Traduction Arabe en Français

    • de la qualité
        
    • la qualité de
        
    • la qualité des
        
    • à la qualité
        
    • sur la qualité
        
    • de qualité
        
    • que la qualité
        
    • d'améliorer la qualité
        
    Le libre accès à l'information accordé par les Parties devrait coïncider avec la vérification et la gestion de la qualité des données. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    Les diplômes sont reconnus au niveau national et sont contrôlés par l'organisme de vérification de la qualité des universités australiennes. UN والدرجات العلمية لهذه الجامعة معترف بها على المستوى الوطني، وتخضع لتدقيق وكالة التحقق من جودة الجامعات الأسترالية.
    À terme, la qualité de la tenue de l'état civil pour les nationaux devrait aussi bénéficier aux immigrants. UN ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين.
    La pollution de l'air due au transport routier était un grave problème, qui compromettait la qualité de la vie de la population. UN ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس.
    Des laboratoires spécialement accrédités et des inspecteurs relevant de divers ministères vérifient la qualité des produits destinés à la vente au détail. UN وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة.
    Tout en appuyant sans réserves ce processus, Cuba estime que la nécessité d’achever rapidement les travaux ne doit pas nuire à la qualité des textes. UN إن كوبا، التي تؤيد هذه العملية دون تحفظ، ترى أن وجوب إنجاز هذه اﻷعمال بسرعة ينبغي ألا يقلل من جودة النصوص.
    La nouvelle stratégie en matière d'éducation, qui met l'accent sur la qualité et sur l'éducation des filles, serait mise à l'essai dans des pays comme le Libéria. UN وستوضع الاستراتيجية الجديدة للتعليم، بما تركز عليه من جودة التعليم وتعليم الفتيات، في الاختبار في بلدان من قبيل ليبريا.
    C'est une espèce importante pour la pêche à la palangre en raison de la qualité de sa chair. UN وتهتم به مصائد الأسماك بالخيوط الصنارية الطويلة، لما يتصف به لحمه من جودة عالية.
    Il en résulte des économies, en particulier sur les dépenses du personnel, et une élévation de la qualité des services publics fournis. UN ومن شأن ذلك أن يُحدث وفورات، ولا سيما في تكاليف الموظفين، ويرفع من جودة الخدمات العامة، ويمكنها أن تزيد من تدفق الدخل.
    Le cahier des charges comprend le contrôle de la qualité et de la quantité et l'évaluation des marchandises à des fins d'imposition douanière. UN وتضطلع شركة بيفاك بالمسؤولية عن التحقق من جودة هذه الشحنات وكمياتها وقيمتها بغرض فرض الرسوم الجمركية والضريبية عليها.
    La Commission est un organe consultatif, et la plus grande partie de son influence viendra du fait que ses membres sont des personnalités de haut niveau venant d'entités diverses, ainsi que de la qualité de ses conseils. UN واللجنة هي هيئة استشارية، وسوف ينبثق قدر كبير من نفوذها من عضويتها المتنوعة الرفيعة المستوى وكذلك من جودة مشورتها.
    Il le félicite également de la qualité et de la franchise qui caractérisent ce rapport initial et second rapport combinés, mais déplore le retard avec lequel ledit rapport a été présenté. UN وتُعرب عن تقديرها للدولة الطرف لما اتصف به تقريرها الجامع للتقريرين الأول والثاني من جودة عالية وصراحة، لكنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير.
    Dans les années à venir, l'ONUDI obtiendra des résultats encore plus impressionnants et améliorera la qualité de ses interventions. UN وستنفذ اليونيدو في الأعوام المقبلة المزيد من الأنشطة وتعزز من جودة عملها.
    Les techniques de remontée ont aussi été mises à l'épreuve indépendamment pour confirmer la qualité de leurs résultats. UN كما جرى اختبار تقنية الرفع بشكل مستقل وذلك للتحقق من جودة أدائها.
    De surcroît, il y a lieu de vérifier la qualité de l'information disponible afin d'assurer la crédibilité attendue d'un SAP. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Cette approche améliore la qualité des travaux du Conseil et devrait contribuer à son processus décisionnel. UN وذلك النهج يحسن من جودة عمل المجلس، ويسهم حتما في عملية صنع القرار.
    Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    De façon générale, toutefois, veiller à la qualité des programmes de puériculture est un problème important qui se voit encore aggravé à mesure que la portée des programmes s'élargit. UN على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية.
    Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le Bureau à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du Bureau. UN وهو يمارس أيضا مراقبة صارمة للتأكد من جودة التقارير التي يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق فيما يتصل بإدارة الأداء ورصد تنفيذ توصيات المكتب.
    Ces entreprises bénéficient d'infrastructures portuaires de qualité, d'une réglementation souple et d'avantages fiscaux, douaniers et financiers. UN وتستفيد هذه الشركات من جودة البنى الأساسية للميناء، والأنظمة المرنة، والمزايا الضريبية والجمركية والمالية.
    Améliorer les services éducatifs offerts dans les établissements d'enseignement spécialisé, ainsi que la qualité de l'enseignement. UN تحسين الخدمات التعليمية التي تقدمها مراكز التعليم الخاص والرفع من جودة التعليم بها
    L'UNOPS a considérablement amélioré les procédures financières qui permettent d'établir des rapports financiers dans de meilleurs délais et d'améliorer la qualité des rapports tout en atténuant les risques financiers. UN 9 - وقد حقق المكتب تقدما كبيرا في تحسين الإجراءات المالية بحيث تكفل الإبلاغ في توقيت أنسب، وترفع من جودة الإبلاغ وتخفف في نفس الوقت من المخاطر المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus