Cette loi régit aussi le statut, les droits et les avantages des membres disparus de l'Armée de libération du Kosovo et de leurs familles. | UN | وينظم القانون أيضا وضع وحقوق واستحقاقات المفقودين من جيش تحرير كوسوفو وأسرهم. |
Selon certaines informations également, divers membres du CPK et d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo prétendant faire partie du CPK ont extorqué des fonds à des entreprises locales dans un certain nombre de localités de la province. | UN | وتحدثت أيضا التقارير عن قيام أفراد من فرق حماية كوسوفو، وأفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق قدموا أنفسهم بوصفهم من فرق حماية كوسوفو، بابتزاز الأموال من المتاجر المحلية في عدد من المدن في المقاطعة. |
Les récentes arrestations d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo montrent à tous que personne n'est au-dessus de la loi. | UN | وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون. |
Le juge Parker présidera ensuite le procès des trois commandants de l'Armée de libération du Kosovo, inculpés en relation avec le traitement infligé à des civils serbes dans une prison du Kosovo. | UN | وسيرأس القاضي باركر بعد ذلك محاكمة ثلاثة قادة من جيش تحرير كوسوفو متهمين فيما يخص معاملة مدنيين صرب في سجن في كوسوفو. |
Le roi avait apparemment accepté 170 tonnes de ravitaillement du Gouvernement destinées à son peuple, malgré les mises en garde de l'ALS qui lui avait dit de ne pas accepter l'aide du Gouvernement. | UN | ويبدو أنه كان قد قَبِل 170 طناً من الإمدادات الغذائية من الحكومة لتوزيعها على الناس في منطقته رغم تلقيه تحذيرات من جيش تحرير السودان بألا يقبل أية مساعدة من الحكومة. |
En outre, il y a des témoignages selon lesquels des membres de groupes de vétérans de l'Armée de libération du Kosovo auraient participé aux violences. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير عن مشاركة أعضاء في مجموعات المحاربين القدامى من جيش تحرير كوسوفو في حوادث العنف. |
Le premier acte d'accusation établi à l'encontre de membres de l'Armée de libération du Kosovo a été confirmé en janvier 2003. | UN | وجرى التصديق على أول لائحة اتهام بحق أعضاء من جيش تحرير كوسوفو في كانون الثاني/يناير 2003. |
Selon des informations confirmées, en mai 2004, des hommes armés de l'Armée de libération du Soudan ont, à bord de Land Cruisers, attaqué un rassemblement de chameaux au nord d'Atrum, dans le Darfour-Nord. | UN | وفي هجوم موثق آخر وقع في أيار/مايو 2004، قام مسلحون من جيش تحرير السودان مستقلين سيارات جيب من الطراز المذكور بمهاجمة قافلة من الإبل في شمال عطرون بشمال دارفور. |
Au Darfour, l'opération de recensement s'est déroulée en dépit de l'opposition de tous les non-signataires de l'Accord de paix pour le Darfour et de la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan. | UN | وفي دارفور، أجريت عمليات التعداد على الرغم من معارضة جميع الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام في دارفور وفصيل مني مناوي من جيش تحرير السودان. |
Je suis le Sergent Vance McElroy de l'Armée de libération Humaine. | Open Subtitles | أنا الرقيب (فانس ماك روي) من جيش تحرير الإنسان. |
Il a expliqué qu'entre le 18 et le 28 janvier 2001, on avait constaté une augmentation notable du nombre d'attentats commis par des éléments de l'Armée de libération de Presevo, Medvedja et Bujanovac et un groupe dissident contre les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وقال إنه طوال الفترة من 18 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2001، كانت هناك زيادة ملحوظة في الهجمات ضيقة النطاق على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب عناصر من جيش تحرير بريشيفو ومدفديا وبويانوفاك وجماعة منشقة هي الجماعات المسلحة الإثنية الألبانية. |
L'enquête menée par l'ONU a montré que toute la ville avait été incendiée dans le cadre de ce qui semble avoir été une opération délibérée et systématique menée par des groupes dissidents de la faction Unity de l'Armée de libération du Soudan et du Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | وأشار تحقيق أجرته الأمم المتحدة إلى أن البلدة كلها قد أحرقت في ما بدا وكأنه عملية منهجية ومتعمدة من جانب جماعات منشقة من كل من جيش تحرير السودان/الوحدة وحركة العدل والمساواة. |
Tentant apparemment de tirer parti des combats qui se déroulaient entre les forces gouvernementales et le MJE, la faction Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan a lancé des attaques sur des positions des Forces armées soudanaises dans la région du Djebel Marra aux alentours du 29 mai. | UN | وفي محاولة واضحة للاستفادة من انشغال الحكومة بالعمليات العسكرية مع حركة العدل والمساواة، هاجم فصيل عبد الواحد من جيش تحرير السودان مواقع القوات المسلحة السودانية في منطقة جبل مرة في 29 أيار/مايو. |
Il a expliqué qu'entre le 18 et le 28 janvier 2001, on avait constaté une augmentation notable du nombre d'attentats commis par des éléments de l'Armée de libération de Presevo, Medvedja et Bujanovac et un groupe dissident contre les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وقال إنه طوال الفترة من 18 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2001، كانت هناك زيادة ملحوظة في الهجمات ضيقة النطاق على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب عناصر من جيش تحرير بريشيفو ومدفديا وبويانوفاك وجماعة منشقة هي الجماعات المسلحة الإثنية الألبانية. |
:: Le groupe de l'Armée de libération du Soudan-Menawi, composé de 200 éléments à bord de 22 Land Cruisers Toyota à quatre roues motrices, a reçu du matériel militaire lourd; | UN | :: مجموعة من جيش تحرير السودان - جناح ميناوي، وكانت تتألف من 200 فرد تقلُّهم 22 سيارة من نوع تويوتا ذات الدفع الرباعي، وكانوا مزودين بمعدات عسكرية ثقيلة |
:: Le groupe de l'Armée de libération du Soudan-Abdel Wahid, composé de 200 éléments à bord de 22 Land Cruisers Toyota à quatre roues motrices, a reçu du matériel militaire lourd; | UN | :: مجموعة من جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد، وكانت تتألف من 200 فرد تقلُّهم 22 سيارة من نوع تويوتا لاند كروزر ذات الدفع الرباعي، وكانوا مزودين بمعدات عسكرية ثقيلة |
ii) Le 22 avril 2013, une force de l'Armée de libération du Soudan-Menawi, composée de 36 Land Cruisers Toyota à quatre roues motrices, a franchi la frontière à partir du Darfour méridional pour évacuer des blessés sur Raja; | UN | ' 2` في 22 نيسان/أبريل 2013، عبرت قوة من جيش تحرير السودان - جناح ميناوي تضم 36 سيارة تويوتا لاند كروزر من جنوب دارفور إلى رجا لإجلاء بعض العناصر المصابة؛ |
Dans cette optique, il a convié à Kampala les responsables des principaux mouvements non signataires, et notamment les chefs de l'Armée de libération du Soudan Minni Minawi (ALS-faction Minni Minawi) et Abdul Wahid (ALS-faction Abdul Wahid), ainsi qu'un haut représentant du MJE-faction Gibril. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، اجتمع وهو في كامبالا مع زعماء الحركات الرئيسية غير الموقعة، بما في ذلك ميني ميناوي، زعيم فصيل ميني ميناوي من حركة جيش تحرير السودان؛ وعبد الوحيد، زعيم فصيل عبد الوحيد من جيش تحرير السودان؛ وأحد كبار الممثلين لفصيل جبريل من حركة العدل والمساواة. |
Le 26 mai, 700 à 800 membres de l'Armée de libération du Soudan du Sud venant des environs de Ras el-Jamous, dans l'État du Kordofan méridional (Soudan), sont entrés dans la zone d'Abyei par Dumboloya et ont poursuivi leur route jusqu'à Kadama, dans la partie est de la zone. | UN | 3 - وفي 26 أيار/مايو، دخل ما يقرب من 700 إلى 800 عنصر من جيش تحرير جنوب السودان إلى منطقة أبيي من جهة رأس الجاموس جنوب ولاية كردفان، في السودان، عبر دمبلوية، وتقدموا صوب كاداما في الجهة الشرقية من منطقة أبيي. |
Dans certains cas, ces attaques avaient été planifiées alors que dans d'autres, elles répondaient à une attaque de l'ALS. | UN | وفي بعض الحالات كانت هذه الهجمات يخطط لها مسبقا، وفي حالات أخرى كانت تنفذ ردا على هجمة أولية من جيش تحرير السودان. |
Kunjara Shemal est attaqué par 30 combattants de l'ALS; au moins 5 civils sont blessés; les informations sont très sommaires. | UN | شن 30 مقاتلا من جيش تحرير السودان هجوما على شمال كنجارة، قتل خلاله ما لا يقل عن 5 مدنيين. |