"من حالات الأزمات" - Traduction Arabe en Français

    • de situations de crise
        
    • d'une situation de crise
        
    • des situations de crise
        
    • de crises
        
    • les situations de crise
        
    • sont les bienvenues
        
    • d'autres situations de crise
        
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    La délégation vénézuélienne s'associe à ceux qui ont exprimé leur plein appui à l'assistance de l'ONUDI aux pays sortant de situations de crise. UN بيد أن وفده يضمّ صوته إلى صوت الجهات التي عبّرت عن دعمها الكامل للمساعدة المقدّمة من اليونيدو إلى البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    GC.10/Res.6 ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS LES PAYS SORTANT de situations de crise UN م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    Il convient d'explorer toutes les voies permettant de contribuer au processus de redressement et de reconstruction dans les pays sortant d'une situation de crise, avec le plein soutien des pays donateurs et des institutions de financement internationales. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    Le Conseil d’administration interviendra plus activement dans le contrôle des activités du PNUD dans des situations de crise touchant certains pays. Dans les pays considérés, la politique du PNUD sera définie de concert par le bureau régional intéressé et par la Division des opérations d’urgence, le Conseil d’administration étant régulièrement informé de la situation. UN وستتولى اللجنة التنفيذية القيام بدور إشرافي أنشط بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في عدد مختار من حالات اﻷزمات الرئيسية؛ وفي البلدان التي تشهد مثل هذه الحالات، ستُرسم سياسة المنظمة بالاشتراك بين المكتب اﻹقليمي المعني وتلك الشُعبة بفضل المداومة على تزويد اللجنة التنفيذية بالتغذية المرتدة.
    Durant la seule année 2010, l'Organisation des Nations Unies a contribué aux efforts de médiation menés face à une trentaine de crises. UN ففي عام 2010 وحده، ساعدت الأمم المتحدة في الوساطة في ما يقرب من ست وثلاثين حالة من حالات الأزمات.
    16. Les guerres, les catastrophes naturelles et les situations de crise connexes ont des impacts profondément différents sur les femmes et les filles. UN 16 - وتلحق الحروب والكوارث الطبيعية وما يرتبط بها من حالات الأزمات بالنساء والفتيات آثارا تختلف اختلافا جوهريا.
    Les contributions par des membres de groupes d’amis ou par des arrangements similaires, visant notamment à favoriser le règlement de crises particulières, sont les bienvenues. UN ويرحب باﻹسهامات المقدمة من أعضاء أفرقة اﻷصدقاء والترتيبات المماثلة اﻷخرى، التي تستهدف جملة أمور منها المساعدة على تسوية حالات معينة من حالات اﻷزمات.
    Le Bélarus se félicite particulièrement de l'efficacité avec laquelle elle a participé à l'initiative thématique concernant le relèvement de l'industrie sortie de situations de crise et aux projets correspondants. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بوجه خاص بالطابع الفعّال لمشاركة المنظمة في المبادرة المواضيعية المتعلقة باعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات الأزمات والمشاريع ذات الصلة.
    Elle exhorte le Directeur général à engager un dialogue avec les pays concernés en vue d'optimiser le recours aux sources de financement actuelles telles que le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, afin de promouvoir les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Activités dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/Res.6) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (م ع-1٠/ق-٦)
    c) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise; UN 5 (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    GC.10/Res.6 Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise (GC.10/L.2/Add.1; GC.10/SR.9, par. 41 et 42) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (GC.10/L.2/Add.1؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 41-42) م ع-10/ق-6
    78. Abordant le point 7, M. Bensellam estime que le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, doit s'accompagner d'initiatives relatives à l'accès au marché, à l'énergie rurale et à la réhabilitation des pays sortant de situations de crise. UN 78- أما فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال، فقال ان الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 لا بد من أن ترافقه مبادرات تعنى بسبل الوصول إلى الأسواق والطاقة الريفية واعادة تأهيل البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    74. La Fédération de Russie appuie sans réserve que l'ONUDI participe au redressement industriel postcrise, à condition de mener de telles activités en conformité absolue avec son mandat et avec les dispositions de la résolution GC.10/Res.6 de la Conférence générale sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN 74- وأوضح المتكلّم أنّ الاتحاد الروسي يدعم بالكامل مشاركة اليونيدو في أنشطة إعادة التأهيل الصناعي بعد انتهاء الأزمات، بشرط التقيّد الصارم في تنفيذ هذه الأنشطة بولاية المنظمة وبأحكام قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    64. Mme ALOMATU (Ghana), commentant le point subsidiaire c) de ce point de l'ordre du jour, se félicite de l'intervention de l'Organisation dans les pays sortant de situations de crise. UN 64- السيدة ألوماتو (غانا): في سياق تعليقها على البند الفرعي (ج) من بند جدول الأعمال قيد النظر، رحّبت بانخراط المنظمة في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    26. L'Afghanistan sait gré à l'ONUDI de l'importance qu'elle accorde à son assistance aux PMA et aux pays sortant d'une situation de crise. UN 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Les activités menées par le Conseil pour évaluer et promouvoir la réalisation de progrès vers les objectifs de développement convenus au niveau international dans les pays qui passent d'une situation de crise à une phase de relèvement et de développement à long terme tireraient aussi grandement avantage de la vaste expérience acquise par les commissions régionales concernées. UN 48 - وأعمال المجلس بشأن تقييم وتشجيع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في البلدان مع انتقالها من حالات الأزمات إلى مرحلة التأهيل والتنمية الطويلة الأجل من شأنها أيضا أن تستفيد استفادة كبيرة من الخبرة الواسعة الموجودة لدى اللجان الإقليمية ذات الصلة.
    Le Représentant spécial invite toutes les parties qui se préoccupent de la protection des enfants à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et à encourager le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu’il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. UN ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستخدموا هذه اﻷداة الجديدة من أدوات الدعوة استخداما تاما وأن يشجعوا المجلس ذاته على تطبيق التدابير التي يتضمنها القرار عند نظره مستقبلا في حالات خاصة من حالات اﻷزمات وعند التكليف بعمليات السلام.
    Elle remplit cette fonction à tous les niveaux du Fonds et est applicable dans tous les contextes, qu'il s'agisse de crises humanitaires, de situations de transition ou de conditions de développement plus stables. Concepts UN وهو يؤدي هذه الوظيفة على جميع مستويات المنظمة، مُتمتِّعا بالصلاحية للتطبيق في كل السياقات، بدءا من حالات الأزمات الإنسانية ووصولا إلى أوضاع الانتقال إلى سياقات التنمية الأكثر استقرارا.
    Les guerres, les catastrophes naturelles et les situations de crise connexes ont des impacts profondément différents sur les femmes et les filles. UN 16 - وتلحق الحروب والكوارث الطبيعية وما يرتبط بها من حالات الأزمات بالنساء والفتيات آثارا تختلف اختلافا جوهريا.
    Les contributions par des membres de groupes d'amis ou par des arrangements similaires, qui visent notamment à favoriser le règlement de crises particulières, sont les bienvenues. UN ويرحب باﻹسهامات المقدمة من أعضاء أفرقة اﻷصدقاء والترتيبات المماثلة اﻷخرى، التي تستهدف جملة أمور منها المساعدة على تسوية حالات معينة من حالات اﻷزمات.
    L'intervention du Fonds en Haïti et dans d'autres situations de crise a été saluée. UN وأُشيد باليونيسيف لاستجابتها الإنسانية في هايتي وغيرها من حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus