Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. | UN | وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود. |
Les principales mesures à long terme prises pour limiter les cas de grossesses non désirées sont les suivantes : | UN | وتتخَذ في فييت نام تدابير جوهرية طويلة الأجل على النحو التالي للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها: |
Un examen plus approfondi des politiques et pratiques mises en œuvre dans les pays enregistrant un faible taux d’avortement, comme les Pays-Bas, peut offrir des enseignements utiles sur les moyens de réduire le nombre de grossesses non désirées dans d’autres pays. | UN | وقد توفّر دراسة معمّقة للسياسات العامة وممارسات الإجهاض في البلدان التي تنخفض فيها معدلات الإجهاض مثل هولندا دروسا قيّمة للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه في البلدان الأخرى. |
Il importe donc de garantir et de favoriser l'accès aux services d'éducation sanitaire, de consultation et de prévention des grossesses non désirées offerts par les services de santé et de consultation familiale. | UN | ومن ثم، فإن من المهم ضمان وتعزيز حصول الجميع على خدمات التثقيف الصحي والمشورة والوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه التي توفرها كل المرافق الصحية ومراكز تقديم المشورة العائلية. |
Toutefois, les questions des grossesses résultant de viols, des grossesses non désirées et du choix en matière de reproduction sont rarement abordées dans leurs publications et leurs campagnes. | UN | ومع ذلك، فإن مواضيع الحمل الناجم عن الاغتصاب وغيره من حالات الحمل غير المرغوب فيها واختيار الإنجاب نادراً ما تظهر في حملاتها ومنشوراتها. |
On présume que, les femmes étant celles qui font les enfants, il leur incombe de se protéger contre les grossesses non désirées, démarche qu'on retrouve dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement. | UN | فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Des études qualitatives et quantitatives ont été menées pour trouver une explication au grand nombre de grossesses non désirées au Groenland. | UN | وأجريت دراسات بحثية، نوعية وكمية على حد السواء، لمعرفة سبب وجود هذا العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه في غرينلاند. |
De même, un programme national de formation complète à la sexualité et à la contraception, qui vise à faire diminuer le nombre de grossesses non désirées susceptibles de déboucher sur un avortement, est en cours. | UN | ويجري تنفيذ برنامج وطني تعليمي شامل في التربية الجنسية ووسائل منع الحمل، يشجع على الحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه التي تنتهي باللجوء إلى الإجهاض. |
L'accès à des services de planification familiale fait baisser le taux de morbidité et de mortalité maternelle et réduit le nombre de grossesses non désirées et d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المشروع، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات. |
Cette difficulté à disposer de contraceptifs est l'une des premières causes des quelque 76 millions de grossesses non désirées et 19 millions d'avortements non médicalisés enregistrés tous les ans. | UN | ويشكل هذا الافتقار إلى وسائل منع الحمل أحد الأسباب الرئيسية في حدوث ما يقدر بـ 76 في المائة من حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى إجراء 19 مليون عملية إجهاض غير مأمونة كل عام. |
Davantage de femmes ont accès à des méthodes de contraception sûres et efficaces, qui permettent d'éviter beaucoup de grossesses non souhaitées et de réduire la mortalité maternelle imputable à des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions. | UN | وبات في مقدور عدد أكبر من النساء الحصول على وسائل آمنة فعالة لمنع الحمل تجنبهن الكثير من حالات الحمل غير المرغوب فيها وتقلل من وفيات الأمهات من جراء عمليات الإجهاض غير الآمنة. |
Les principaux domaines d'intervention prioritaires sont la planification familiale, nécessaire pour réduire le nombre de grossesses non désirées, les accouchements assistés par du personnel de santé qualifié et l'accès à des soins obstétriques et néonatals d'urgence. | UN | تشمل التدخلات الرئيسية ذات الأولوية تنظيم الأسرة للحد من حالات الحمل غير المرغوبة، وحضور قابلات ماهرات عند الولادة، والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ورعاية المواليد. |
En ce qui concerne le problème des avortements clandestins, les services sanitaires mènent des actions de sensibilisation et offrent des services de planification familiale pour réduire le nombre de grossesses non désirées. | UN | بالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة بالإجهاض السري، فهي تتمثل بالتوعية وتأمين خدمات تنظيم الأسرة للتقليل من حالات الحمل غير المرغوب به. |
En outre, le nombre élevé de grossesses non désirées et le recours, surtout par les jeunes femmes, à des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses exigent que des mesures soient prises d'urgence en matière de législation, de sensibilisation et de prestation de services. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المستويات المرتفعة من حالات الحمل غير المرغوب فيه واستعمال خدمات غير مأمونة لﻹجهاض من جانب النساء، خاصة الشابات، إلى إجراءات عاجلة على صعيد التشريعات وزيادة الوعي وتوفير الخدمات. |
Nous commençons également à enregistrer de bons résultats s'agissant du planning familial, mais des efforts de sensibilisation sont encore à déployer dans le domaine de la santé de reproduction dans son ensemble afin d'améliorer la prise en charge des femmes enceintes et de réduire le nombre des grossesses non désirées chez les jeunes. | UN | وشهدنا نتائج طيبة في تنظيم الأسرة، لكنه يجب مواصلة الجهود لزيادة الوعي، بغية تحسين الحالة العامة وأوضاع النساء الحوامل، والحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها بين النساء الشابات. |
La proportion globale utilisée correspond à 47 % des grossesses non désirées (voir rubrique 11 du tableau 2, de l'annexe). | UN | والنسبة العالمية المستخدمة هي ٤٧ في المائة من حالات الحمل غير المقصودة )انظر الصف ١١ من الجدول ٢ من المرفق(. |
e) La prévention des grossesses non désirées, dans le cadre d'une sexualité responsable. | UN | (ﻫ) الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه، في إطار السلوك الجنسي المسؤول. |
Ainsi, le programme national pour une maternité sans risques prévoit en priorité d'assurer aux femmes l'accès aux services de planification familiale en vue de réduire le nombre des grossesses non désirées, d'améliorer la qualité générale et la capacité des systèmes de santé nationaux, en particulier au niveau des districts, et de renforcer les ressources humaines. | UN | ومن هنا، وضعنا علي رأس جدول أعمال البرنامج الوطني للأمومة الآمنة، ضمان وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة، وذلك للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه، وتحسين جودة وقدرة النظم الصحية في البلد عموما، وخصوصا علي مستوى المقاطعات، وتعزيز الموارد البشرية. |
Les politiques ont trait aux besoins de ces derniers lorsqu'ils sont petits, en favorisant la vie de famille et en s'opposant à la violence familiale, en éliminant le travail des enfants, en aidant les enfants et les jeunes vagabonds, en prônant la santé sexuelle et génésique, enfin, en cherchant à diminuer le nombre des grossesses non désirées d'adolescentes. | UN | فالسياسات تلبّي احتياجات الأطفال في الطفولة المبكرة وتعزّز الحياة الأسرية وتناهض العنف العائلي، وتقضي على عمل الأطفال، ومساعدة أطفال الشوارع والشباب، والنهوض بالصحة الجنسية والإنجابية، بهدف الحد من حالات الحمل غير المرغوبة بين المراهقات. |
Les adolescentes devraient notamment pouvoir accéder à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité en résultant. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك. |
Les adolescentes devraient notamment pouvoir accéder à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité en résultant. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك. |