"من حالات الولادة" - Traduction Arabe en Français

    • des naissances
        
    • des accouchements
        
    • de naissances
        
    • d'accouchements
        
    • des femmes accouchent
        
    Et pourtant, en République arabe syrienne, les femmes palestiniennes bénéficient de l'aide de personnels de santé qualifiés pour plus de 90 % des naissances et la plupart des femmes enceintes reçoivent des soins prénataux au moins une fois durant leur grossesse. UN على أنه في الجمهورية العربية السورية يتم أكثر من 90 في المائة من حالات الولادة بين الفلسطينيات على أيدي أفراد خدمات طبية مدربين، وتتلقى معظم الحوامل الرعاية قبل الولادة مرة على الأقل خلال فترة الحمل.
    Soixante—quinze pour cent des naissances ont lieu à domicile. UN ويحدث خمسة وسبعون من حالات الولادة في البيوت.
    Soixante—dix—huit pour cent des naissances ont lieu à domicile. UN وتتم ثمانية وسبعون في المائة من حالات الولادة في البيوت.
    Au niveau mondial, un arrêt de la progression du travail intervient dans près de 5 % des accouchements. UN وعلى النطاق العالمي، يحدث المخاض المتعسر في حوالي 5 في المائة من حالات الولادة.
    Cent pour cent des femmes enceintes reçoivent des soins obstétricaux et 99 % des accouchements se font dans les hôpitaux. UN ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات.
    En raison du nombre relativement peu élevé des cohabitations et du poids de la tradition, il y a peu de naissances hors mariage dans la société juive (environ 3 %). UN وفي ضوء الانخفاض النسبي لعدد حالات المعاشرة والطابع التقليدي للمجتمع، يلاحظ أن ثمة عددا محدودا من حالات الحمل خارج نطاق الزواج، مما يناهز 3 في المائة من حالات الولادة لدى اليهوديات.
    :: 97 % des naissances étaient assistées par du personnel médical qualifié. UN :: إشراف كوادر طبية مدربة على نسبة 97 في المائة من حالات الولادة.
    Près de 96 % des naissances ont lieu en milieu hospitalier et avec l'assistance d'un personnel compétent. UN ويجري نحو 96 في المائة من حالات الولادة في مؤسسات صحية بإشراف موظفين صحيين مهرة.
    D'après les statistiques, plus de 97 % des naissances ont lieu à l'hôpital sous surveillance médicale et le taux de mortalité périnatale est tombé à moins de 2 pour 100 000 naissances, taux proche de celui des pays développés. UN وتشير الإحصاءات إلى أن أكثر من 97 في المائة من حالات الولادة تتم تحت الإشراف الطبي في المستشفيات مما أدى إلى خفض معدلات الوفاة حول الولادة إلى أقل من 2 لكل 000 100 ولادة وذلك أسوة بالدول المتقدمة.
    Plus de 98 % des femmes enceintes reçoivent à présent des soins prénatals et 99 % des naissances ont été accompagnées par du personnel médical formé. UN وجرى توسيع نطاق مدى شمول الرعاية قبل الولادة لتشمل ما يزيد على 98 في المائة من جميع النساء الحوامل، وقدمت إلى 99 في المائة من حالات الولادة المساعدة على يد عاملين طبيين مدربين.
    Actuellement, 15,6 % des naissances en Argentine sont le fait d'adolescentes âgées de 10 à 19 ans. UN وفي الوقت الراهن فإن الأمهات في 15.6 في المائة من حالات الولادة في الأرجنتين هن مراهقات تتراوح أعمارهن بين 10 أعوام و 19 عاماً.
    Dans les zones desservies par Gonoshasthaya Kendra qui comprennent 592 villages avec une population d'environ un million de personnes réparties dans 11 districts, plus de 80 % des naissances se déroulent à domicile sans danger et à un faible coût. UN وفي المناطق التي يشملها برنامج هذه المنظمة غير الحكومية والتي تضم 592 قرية ونحو مليون من السكان في 11 مقاطعة، تتم نسبة أكثر من 80 في المائة من حالات الولادة في المنزل بسلام وبتكلفة متدنية.
    En 1994, 80 % des naissances ont eu lieu dans les hôpitaux alors que les autres 20 % étaient pratiquées par les sages femmes traditionnelles. UN في عام 1994، تمت 80 في المائة من حالات الولادة في المستشفيات، بينما تمت الـ 20 في المائة المتبقية على أيدي قابلات تقليديات.
    Toutefois, moins de 50 % des accouchements ont eu lieu avec l'assistance d'un personnel qualifié. UN ومع ذلك، ما زالت أكثر من 50 في المائة من حالات الولادة تجرى دون حضور موظفين مدربين.
    En 2004, 95 % des accouchements se déroulaient en présence de personnel de santé qualifié. UN وفي عام 2004، أجريت 95 في المائة من حالات الولادة تحت إشراف موظفين صحيين مؤهلين.
    En outre, environ 80 % des accouchements s'effectuent avec une assistance médicale, ce qui permet notamment de réduire la mortalité, maternelle et infantile, puis de suivre l'enfant pour assurer son bien—être. UN وفضلاً عن ذلك، تتم نسبة ٠٨ في المائة من حالات الولادة بمساعدة طبية مما يسمح بتقليص نسبة الوفيات عند اﻷمهات واﻷطفال بوجه خاص ثم متابعة الطفل لضمان رفاهيته.
    Les adolescentes de 15 à 19 ans comptent pour environ 12 % des accouchements annuels. UN وحوالي 12 في المائة من حالات الولادة السنوية لأمهات مراهقات تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً.
    Plus de 96 % des accouchements sont assistés par des praticiens qualifiés, ce qui réduit au minimum les risques et les complications sanitaires qui y sont associés. UN وتجري أكثر من 96 في المائة من حالات الولادة في حضور ممارسين صحيين مهرة، مما يقلص المخاطر الصحية والمضاعفات المرتبطة بعملية الولادة.
    À l'échelle mondiale, les accouchements avec obstruction représentent près de 5 % des accouchements. UN وعلى النطاق العالمي، يحدث المخاض المتعسر في حوالي 5 في المائة من حالات الولادة.
    Selon les informations reçues, 45 millions de naissances n'ont pas été enregistrées en Indonésie. UN 12 - وفقا للمعلومات الواردة، لم يجر تسجيل 45 مليون حالة من حالات الولادة في إندونيسيا.
    En outre, 59,4 % d'accouchements sont intervenus dans des maternités, et 38,8 % ont eu lieu à domicile. UN وعلاوة على ذلك، ٥٩,٤ في المائة من حالات الولادة حدثت في مؤسسات طبية، بينما ٣٨,٨ في المائة حدثت في البيت.
    À l'heure actuelle, 91 pour cent des femmes accouchent dans des maternités assistées. UN وتتم نسبة 71 في المائة من حالات الولادة الآن في مرافق الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus