"من حالات انعدام الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • des cas d'apatridie
        
    • les cas d'apatridie
        
    • apatride
        
    • de l'apatridie
        
    • le nombre d'apatrides
        
    La Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie était muette sur la question de la protection. UN واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية لا تتضمن أية أحكام فيما يتعلق بموضوع الحماية.
    En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. UN وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. UN وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    Les activités visant à réduire les cas d'apatridie sont devenues un moyen essentiel de rendre la protection plus efficace. UN وأصبحت الأنشطة الرامية إلى الحد من حالات انعدام الجنسية أداة أساسية في جعل الحماية أكثر فعالية.
    71. On fait depuis un certain temps un effort pour réduire, grâce à l'adoption de conventions internationales, les cas d'apatridie ou, quand ce n'est pas possible, pour rendre moins difficile la situation des apatrides. UN ٧١ - وتبذل جهود منذ فترة للتقليل، عن طريق اعتماد اتفاقيات دولية، من حالات انعدام الجنسية أو، إذا لم يتيسر ذلك، لجعل مركز الشخص عديم الجنسية أقل صعوبة.
    Avec le Tchad, la Slovaquie, le Swaziland et la Tunisie, qui ont adhéré à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, 23 pays sont aujourd'hui parties à cet instrument. UN ومع انضمام تشاد وسلوفاكيا وسواريلند وتونس إلى اتفاقية التقليل من حالات انعدام الجنسية لعام 1961، أصبح عدد الدول الأطراف في هذا الصك 23 بلدا.
    Ni la Convention de 1951 sur le statut de réfugiés, ni la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie n'obligent l'État accueillant des apatrides ou des réfugiés à exercer sa protection diplomatique à leur profit. UN فلا اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين ولا اتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية تتطلب أن تمارس دولة اللجوء الحماية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Toutefois, d'autres efforts seront nécessaires pour mettre en conformité la législation et la pratique nationale avec la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et la Convention du Conseil de l'Europe sur la nationalité. UN بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود في سبيل جعل التشريعات والممارسة الوطنية متسقة مع اتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجنسية.
    6. Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961). UN ٦ - اتفاقية عام ١٩٦١ للحد من حالات انعدام الجنسية
    Une priorité élevée doit être accordée à la réduction, puis à l'élimination des cas d'apatridie : le Haut-Commissaire y consacre beaucoup d'énergie. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية لموضوع الحد من حالات انعدام الجنسية والقضاء عليها، وهو الموضوع الذي كرَّس له المفوض السامي اهتماماً كبيراً.
    La réduction des cas d'apatridie est également recherchée dans le cadre de l'approche globale de protection du HCR en Asie centrale. UN وتتابع المفوضية أيضاً مسألة الحد من حالات انعدام الجنسية بوصفها جزءاً من نهج الحماية الشامل الذي تتبعه المفوضية في وسط آسيا.
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie UN اتفاقية الحد من حالات انعدام الجنسية
    Lors de la réunion ministérielle intergouvernementale, les pays africains ont fait part d'un engagement sans précédent à la prévention et à la réduction des cas d'apatridie ainsi qu'à l'identification et la protection des apatrides. UN وفي الاجتماع الحكومي الدولي على المستوى الوزاري، أعربت الدول الأفريقية عن التزام غير مسبوق بالحد من حالات انعدام الجنسية وتخفيضها، وتحديد عديمي الجنسية وحمايتهم.
    Les budgets pour les solutions durables couvrent également les activités liées à la réduction des cas d'apatridie et à la promotion d'une réintégration viable. UN كما تغطي ميزانيات الحلول الدائمة الأنشطة المتعلقة بالحد من حالات انعدام الجنسية والتشجيع على إعادة الاندماج بشكل مستدام.
    Le Comité suggère également à l'État partie d'étudier la possibilité de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1966, la Convention de 1954 sur le statut des apatrides et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1956 الملحق بها، واتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالحد من حالات انعدام الجنسية.
    La Conférence de codification de La Haye, en 1930, a adopté un certain nombre de dispositions pour réduire les risques d'apatridie et a adopté aussi à l'unanimité une recommandation exprimant le souhait qu'en réglementant les questions de nationalité les États ne négligent aucun effort pour réduire autant que possible les cas d'apatridie. UN وقد اعتمد مؤتمر لاهاي لتدوين القوانين لعام ١٩٣٠ عددا من اﻷحكام الرامية إلى التقليل من احتمالات انعدام الجنسية، علاوة على توصية توصل إليها باﻹجماع مفادها استصواب أن تبذل الدول، لدى تنظيم مسائل الجنسية، كل جهد للتقليل قدر اﻹمكان من حالات انعدام الجنسية.
    Cette position est défendable et acceptable dans la mesure où elle répond aux principaux objectifs poursuivis, à savoir réduire au maximum les cas d’apatridie lors d’une succession d’États et réaliser un équilibre entre les intérêts légitimes des États successeurs s’agissant de réglementer tout ce qui touche à l’attribution de leur nationalité et le droit des personnes physiques d’opter pour la nationalité d’un des États successeurs. UN وهذا الموقف الذي يمكن الدفاع عنه مقبول ما دام يستجيب للمبادئ الموضوعية المتبعة: ويقيد إلى أكبر قدر ممكن من حالات انعدام الجنسية عند خلافة الدول، وتحقيق توازن بين المصالح المشروعة للدول الخلف فيما يتصل بتنظيم كل ما يتعلق بمنح جنسيتها، باﻹضافة إلى حق اﻷشخاص الطبيعيين في اختيار جنسية لدولة خلف.
    Cette année-là, la Conférence de codification de La Haye a adopté un certain nombre de dispositions pour réduire les risques d'apatridie et recommandé à l'unanimité que lorsqu'ils réglementent les questions de nationalité, les États ne ménagent aucun effort pour réduire autant que possible les cas d'apatridie. UN فقد اعتمد مؤتمر لاهاي لتدوين القوانين لعام ١٩٣٠ عددا من اﻷحكام الرامية إلى التقليل من احتمالات انعدام الجنسية، علاوة على توصية توصل إليها باﻹجماع مفادها استصواب أن تبذل الدول، لدى تنظيم مسائل الجنسية، كل جهد للتقليل قدر اﻹمكان من حالات انعدام الجنسية.
    La République de Slovénie n'a pas subordonné l'acquisition de sa citoyenneté par les citoyens des États successeurs, ni l'octroi ex lege de cette citoyenneté, à la renonciation à la citoyenneté antérieure, et nul n'est devenu apatride de ce fait. UN ولم تشترط جمهورية سلوفينيا لاكتساب مواطني الدول السلف للجنسية ولإعطاء الجنسية بحكم القانون تخليهم عن الجنسية السابقة، ولم تنشأ في هذا الصدد أي حالة من حالات انعدام الجنسية.
    S'agissant des réfugiés provenant de pays voisins, la Slovénie a engagé le Monténégro à clarifier leur statut juridique, en mettant l'accent sur la prévention de l'apatridie. UN ففيما يتعلق باللاجئين من البلدان المجاورة، أوصت بتوضيح وضعهم القانوني، مع التركيز على الوقاية من حالات انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus