L'Iran a soumis une analyse d'images satellitaires utilisées pour suivre le déplacement, du Koweït vers l'Iran, des hydrocarbures déversés et des polluants produits par les incendies de puits de pétrole. | UN | وقدمت إيران تحليلاً لصور مأخوذة بالتوابع الاصطناعية استُخدمت لتتبُع حركة الانسكابات النفطية والملوثات من حرائق آبار النفط المنتقلة من الكويت إلى إيران. |
2. Mesures visant à remédier aux dommages causés aux ressources terrestres par la pollution produite par les incendies de puits de pétrole | UN | 2- إصلاح الضرر في الموارد الأرضية نتيجة التلوث من حرائق آبار النفط |
83. L'Iran déclare que des polluants produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur son territoire. | UN | 83- وتذكر إيران أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت. |
Elle affirme que son environnement a été endommagé par des contaminants atmosphériques provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, ce qui a provoqué la mort de 624 061 ovins. | UN | وتدعي سوريا أن بيئتها تضررت من ملوثات حُملت جواً من حرائق آبار النفط في الكويت وأن ذلك أدى إلى نُفوق 061 624 رأساً من الغنم. |
201. L'Iran estime que jusqu'à 37 % des substances polluantes, dont des composés salins, provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur son territoire. | UN | 201- وتقدر إيران أن نسبة تصل إلى 37 في المائة من المواد الملوِّثة، بما فيها مركبات ملحية، من حرائق آبار النفط في الكويت ترسبت في أراضيها. |
218. Comme le Comité l'a noté précédemment, il est prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran. | UN | 218- وكما سبق أن لاحظ الفريق، فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض الأنحاء في إيران. |
326. Le troisième élément de réclamation concerne les dommages que les polluants produits par les incendies de puits de pétrole auraient causés aux ressources forestières. | UN | 326- وتتعلق وحدة المطالبة الثالثة بالضرر المدّعى الذي لحق بموارد الغابات بالملوثات من حرائق آبار النفط. |
338. La Syrie déclare que ses eaux de surface ont été souillées par des polluants produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït et se seraient déposés au sol sur son territoire. | UN | 338- وتذكر سورية أن موارد مياهها السطحية تلوثت بملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت ترسبت على أرضها. |
65. Le deuxième élément de réclamation concerne le coût des mesures à prendre pour remettre en état les eaux souterraines en Iran qui auraient subi des dommages du fait de la pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 65- وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بنفقات التدابير المقبلة لإصلاح موارد المياه الجوفية في إيران المدعى أنها تضررت نتيجة التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت. |
b) La pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït dus à l'invasion et à l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | (ب) التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
82. L'Iran demande une indemnité de USD 209 808 831 pour le coût de la remise en végétation des parcours qui auraient subi des dommages du fait de la pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 82- تطلب إيران مبلغاً قدره 831 808 209 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات لإعادة زراعة المراعي التي تضررت نتيجة التلوث من حرائق آبار النفط في الكويـت. |
L'Iran déclare encore, en se fondant sur une autre étude, que le territoire iranien a été exposé au dépôt humide d'environ 350 000 tonnes de suie, ainsi que d'oxydes d'azote et de soufre, de carbones organiques, de métaux lourds et d'hydrocarbures aromatiques polycycliques ( < < HAP > > ) produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | وتذكر كذلك، استناداً إلى دراسة أخرى، أن الأراضي الإيرانية تعرضت لترسبات رطبة مما يقرب من 000 350 طناً من السناج والنتروجين وأكاسيد الكبريت والكربونات العضوية والمعادن الثقيلة والهيدروكربونات المعطرة متعددة الحلقات من حرائق آبار النفط في الكويت. |
Premièrement, l'Iraq conteste l'assertion de l'Iran selon laquelle la fumée provenant des incendies de puits de pétrole a atteint des sites du patrimoine culturel iranien. | UN | ويعترض العراق، في المقام الأول، على ادعاء إيران بأن الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط بلغ مواقع التراث الثقافي في إيران. |
216. L'Iran a présenté des éléments qui, d'après lui, prouvent que des polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït ont atteint certaines parties de son territoire. | UN | 216- وقدمت إيران أدلة ترمي إلى إيضاح أن بعض الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أراضيها. |
304. Le Comité a noté auparavant qu'il est prouvé que certaines parties de l'Iran ont subi les effets de la fumée provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 304- وأشار الفريق سابقاً إلى وجود أدلة على أن أجزاء من إيران تعرضت لآثار الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت. |
En particulier, le Koweït demande une indemnité pour la perte de valeur économique due à 35 morts prématurées qu'il estime causées par l'exposition de sa population à des particules en suspension dans l'air provenant des incendies de puits de pétrole. | UN | وهي تطالب بالخصوص بتعويضها عن خسارة القيمة الاقتصادية الناجمة عن 35 حالة وفاة مبكرة ترى أنها حدثت بسبب تعرض سكانها لجسيمات منقولة جواً من حرائق آبار النفط. |
Selon le Koweït, les résultats de son étude de surveillance et d'évaluation démontrent que les émissions provenant des incendies de puits de pétrole ont accru les concentrations de particules dans des régions peuplées du Koweït dans des quantités suffisantes pour entraîner des décès prématurés. | UN | وتقول الكويت إن النتائج التي خلصت إليها دراسة الرصد والتقييم تثبت أن الانبعاثات من حرائق آبار النفط قد نجمت عنها زيادة في تركزات الجسيمات في مناطق الكويت المأهولة، وذلك بكميات تكفي لحدوث وفيات مبكرة. |
Selon le Koweït, les résultats de l'évaluation des risques montrent que le nombre de décès dus à l'exposition aux particules provenant des incendies de puits de pétrole est compris entre 0 et 116. | UN | وتفيد الكويت بأن نتائج تقدير المخاطر تبين أن عدد الوفيات بسبب التعرض للجسيمات المنبعثة من حرائق آبار النفط يتراوح بين الصفر و116. |
Il soutient par ailleurs que rien ne donne à penser que des pluies acides aient été engendrées par le panache de fumée provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | كما يدفع العراق بأنه لا يوجد دليل يوحي بأن المطر الحمضي قد حدث نتيجة عمود الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت. |
Celleci a pu fluctuer durant la période de 11 ans considérée et l'adjonction d'une variable indépendante permettant de repérer ces variations dans le modèle devrait améliorer la précision globale des estimations des pertes à la récolte qui sont directement imputables aux effets de la pollution due aux incendies de puits de pétrole; | UN | فالتغييرات في الإنتاجية ممكنة خلال فترة النمذجة وقدرها 11 عاماً، ومن شأن إدراج متغير مستقل في النموذج لتَتبّع هذه التغييرات أن يزيد من الدقة الإجمالية لتقديرات الخسائر في المحاصيل التي تُعزى مباشرة إلى تأثيرات التلوث المنبعث من حرائق آبار النفط. |
L'Iran déclare que cette baisse de qualité est imputable au fait que les cultures ont été exposées à des polluants provenant des incendies des puits de pétrole au Koweït et, partant, à des conditions environnementales défavorables. | UN | وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة. |
293. D'après l'Arabie saoudite, une épaisse couche de suie provenant des incendies de puits de pétrole s'est déposée dans des régions désertiques de son territoire sur une superficie estimée à 7 227 km2. | UN | 293- وتقول العربية السعودية إن سناجاً ثقيلاً من حرائق آبار النفط ترسب على منطقة تبلغ مساحتها 227 7 كيلومتراً مربعاً تقريباً من صحراواتها. |
Il a également présenté les résultats d'études qu'il avait menées, y compris des images satellitaires dans l'infrarouge proche et des données sur les pluies noires, afin de démontrer que les polluants émis par les incendies de puits de pétrole au Koweït avaient altéré ses eaux souterraines. | UN | كما تبين نتائج الدراسات التي أجرتها إيران بما فيها صور وبيانات السواتل التي تعمل بأشعة قريبة من الأشعة تحت الحمراء عن المطر الأسود لتوضح أن التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت أضر بموارد المياه الجوفية في إيران. |