"من حرية التعبير" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté d'expression
        
    • des libertés d'expression
        
    • de liberté d'expression
        
    • la liberté de parole
        
    • la liberté de la presse
        
    • une liberté d'expression
        
    Il est inacceptable de considérer que l'utilisation de croix gammées et autres symboles nazis procèdent de la liberté d'expression et d'opinion. UN ومن غير المقبول اعتبار استخدام الصليب المعقوف وغير ذلك من الرموز النازية بوصفها جزءا من حرية التعبير وحرية الرأي.
    Elle a regretté les mesures prises par l'Inde tendant à restreindre la liberté d'expression. UN وأعربت السويد عن أسفها للتدابير التي اتخذتها الهند بغرض الحد من حرية التعبير.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les tentatives de limiter la liberté d'expression. UN وأبدت قلقاً إزاء محاولات الحد من حرية التعبير.
    Le déni total des libertés d'expression et d'association a largement contribué à la situation globalement inégalitaire des femmes par rapport aux hommes. UN ويشكل الحرمان الكامل من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات عاملاً كبيراً من العوامل التي أسهمت في وضع اللامساواة الذي تعيشه المرأة بصفة عامة مقارنة بالرجل.
    Le Représentant spécial apprécie tout particulièrement et respectueusement l'appui constant exprimé par Sa Majesté le roi du Cambodge en faveur d'un grand degré de liberté d'expression au Cambodge, élément nécessaire dans toute société qui aspire au progrès politique et économique. UN ويرحب الممثل الخاص باحترام على اﻷخص بالتأييد المتواصل الذي أعرب عنه جلالة ملك كمبوديا لقدر من حرية التعبير أكبر في كمبوديا كعنصر ضروري في مجتمع ملتزم بالتقدم السياسي والاقتصادي.
    La loi électorale a limité la liberté d'expression, de réunion et d'association. UN فقوانين الانتخابات تحد من حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Il a constaté avec préoccupation que la liberté d'expression dans les médias était limitée. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحدّ من حرية التعبير في وسائط الإعلام.
    L'orateur déplore que ces sanctions soient utilisées pour restreindre la liberté d'expression. UN وأعرب المتكلم عن أسفه لاستخدام هذه العقوبات في الحد من حرية التعبير.
    L'état d'urgence ne peut en aucun cas être utilisé aux seules fins de restreindre la liberté d'expression et de prévenir toute critique à l'égard de ceux qui détiennent le pouvoir, UN ولا يجوز استخدام حالة الطوارئ في أي ظرف من الظروف بهدف الحد من حرية التعبير ومنع نقد أصحاب السلطة فقط؛
    Elle dit vouloir éviter une invitation ouverte à limiter la liberté d'expression. UN وهدفها هو تجنب وجود دعوة مفتوحة للحد من حرية التعبير.
    Une liste exclusive ferait courir le risque de voir passer sous silence l'une de nombreuses lois pouvant limiter la liberté d'expression. UN وينطوي تقديم قائمة شاملة على خطر تجاهل أحد القوانين الكثيرة التي قد تحد من حرية التعبير.
    C'est pourquoi il se déclare préoccupé de cette dépendance financière qui risque de peser sur la liberté d'expression. UN ولهذا السبب يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذه التبعية المالية التي يمكن أن تقلل من حرية التعبير.
    la liberté d'expression est très largement respectée dans la région. UN ويتمتع الناس بدرجة عالية من حرية التعبير في المنطقة.
    Tout obstacle à la libre circulation des idées et des personnes amoindrit la liberté d'expression et les bienfaits qu'elle apporte. UN وأي عائق أمام حرية تداول الأفكار وتنقل الأشخاص يحد من حرية التعبير ونتائجها الإيجابية.
    Tout obstacle à la libre circulation des idées et des opinions restreint la liberté d'expression et les bénéfices qu'elle apporte. UN وإن أي عائق أمام حرية تداول الأفكار والآراء من شأنه أن يحد من حرية التعبير ونتائجها الإيجابية.
    Ils ont largement condamné toutes ces violations et se sont opposés avec succès aux tentatives de limitation de la liberté d'expression. UN كما أبلغوا عن هذه الانتهاكات على نطاق واسع، وعارضوا بصورة فعلية محاولات الحد من حرية التعبير.
    L'orateur se demande s'il faut en déduire que le Gouvernement adopte des lois pour ensuite les modifier sur la base d'une opinion exprimée lors d'une conférence ou s'il lui faut limiter la liberté d'expression. UN وتساءل المندوب السوداني هل ينبغي أن نستنتج من ذلك أن الحكومة تعتمد قوانين لتقوم بتغييرها حسب الأهواء ونتيجة لرأي فردي يتم الإدلاء به في ندوة عامة، أو أنه يدعو إلى الحد من حرية التعبير وتكميم الأفواه.
    Les déclarations du Gouvernement condamnant les violences commises pour restreindre la liberté d'expression se font plus nombreuses. UN كثيراً ما ترتفع أصوات اﻹدانة من جانب الحكومة ﻷعمال العنف الموجهة نحو الحد من حرية التعبير.
    Le déni total des libertés d'expression et d'association a largement contribué à la situation globalement inégalitaire des femmes par rapport aux hommes. UN ويشكل الحرمان الكامل من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات عاملاً كبيراً من العوامل التي أسهمت في وضع اللامساواة الذي تعيشه المرأة بصفة عامة مقارنة بالرجل.
    82. Il n'y a pas de liberté d'expression dans les prisons du Myanmar. UN ٨٢ - إن المحتجزين في سجون ميانمار محرومون من حرية التعبير.
    Les gouvernements devaient veiller à faire un usage restrictif d'une telle loi afin de ne pas limiter la liberté de parole. UN ويجب على الحكومات أن تُقيد استخدام هذا القانون كي لا تحد من حرية التعبير.
    Elle a noté l'existence d'un important paysage médiatique, mais s'est déclarée préoccupée par les entraves à la liberté de la presse et les poursuites judiciaires intentées contre des journalistes; elle s'est demandé si la réforme du Code de la presse renforcerait la liberté d'expression des médias au Maroc. UN وأشارت إلى وجود فضاء إعلامي فسيح لكنها أعربت عن قلقها إزاء حرية الصحافة ومحاكمة الصحفيين، وتساءلت عما إذا كان إصلاح قانون الصحافة سيمنح وسائط الإعلام في المغرب المزيد من حرية التعبير.
    99. Les efforts du Gouvernement pakistanais pour accorder une liberté d'expression sans précédent aux médias, aussi bien électroniques qu'imprimés, ne sont plus à démontrer. UN 99- إن سجل حكومة باكستان السابق في مجال منح قدر غير مسبوق من حرية التعبير لوسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة لا يحتاج إلى مزيد من الشرح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus