"من حقهم في التصويت" - Traduction Arabe en Français

    • de leur droit de vote
        
    • du droit de vote
        
    • le droit de vote a
        
    • exercer leur droit de vote
        
    Les opposants affirment que cela priverait de nombreuses personnes, peut-être même la majorité de celles qui vivent dans la région, de leur droit de vote. UN ويحتج المعارضون على أن ذلك سيحرم كثيراً من اﻷشخاص، وربما أغلبية الذين يعيشون في المنطقة اﻵن، من حقهم في التصويت.
    D'après l'État partie, il est ainsi inexact d'affirmer qu'ils auraient été privés de leur droit de vote. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس من الصواب القول إنهم قد حُرموا من حقهم في التصويت.
    Le 6 avril 2000, les membres de la délégation russe à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont été privés de leur droit de vote à l'Assemblée. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2000، حُرم أعضاء الوفد الروسي إلى الجمعية البرلمانية من حقهم في التصويت في الجمعية.
    Rien ne justifie le fait que plus de 3 millions de citoyens américains soient actuellement privés du droit de vote. UN وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت.
    Il s'agit d'une affaire de déni du droit de vote à des personnes présentant un handicap psychosocial ou intellectuel. UN وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت.
    Le Comité prend note avec préoccupation du nombre de personnes handicapées auxquelles le droit de vote a été refusé. UN وتلاحظ بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت.
    Vu le caractère familial des entreprises agricoles québécoises, beaucoup d'agricultrices ou de jeunes de la relève se voyaient privés de l'exercice de leur droit de vote, étant dépourvus de titres de propriété. UN ونظراً للطابع العائلي لعمليات المزارع في كبيك، كان كثير من المزارعات والشباب محرومين من حقهم في التصويت لعدم امتلاكهم نصيباً في الممتلكات.
    Il demande si les prévenus sont détenus séparément des condamnés et fait observer que les personnes en détention provisoire ne devraient pas être privées de leur droit de vote. UN واستفسر عما إذا كان السجناء المحتجزون في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة يقيمون في أماكن منفصلة عن المدانين وأشار إلى أنه ينبغي عدم حرمان أفراد المجموعة الأولى من حقهم في التصويت.
    Il regrette l'absence d'informations sur la norme appliquée en matière de preuve ou de recevabilité, et les critères utilisés par les juges lorsqu'ils privent des personnes de leur droit de vote. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن المنهجية التي يتبعها القضاة عند حرمان أشخاص من حقهم في التصويت وبشأن ما يستندون إليه من مقاييس للأدلة أو مقاييس موضوعية.
    Il regrette l'absence d'informations sur la norme appliquée en matière de preuve ou de recevabilité, et les critères utilisés par les juges lorsqu'ils privent des personnes de leur droit de vote. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن المنهجية التي يتبعها القضاة عند حرمان أشخاص من حقهم في التصويت وبشأن ما يستندون إليه من مقاييس للأدلة أو مقاييس موضوعية.
    Les décisions en vertu desquelles ils ont été frappés d'une telle incapacité ne tenaient pas compte de leur aptitude à voter, l'application de la disposition constitutionnelle les privant automatiquement et sans distinction de leur droit de vote, indépendamment de la nature de leur handicap, de leurs aptitudes propres ou de la mesure dans laquelle ils étaient frappés d'incapacité. UN ولم تراع قرارات حرمانهم من أهليتهم القانونية بهذا الشكل أهليتهم للتصويت، إذ جُرِّدوا تلقائياً وعشوائياً، عملاً بأحكام الدستور، من حقهم في التصويت بصرف النظر عن طبيعة إعاقتهم أو القدرات الفردية لكل منهم أو نطاق إجراء إسقاط الأهلية.
    Azizullah Lodin, Président de la Commission électorale indépendante, et certains membres de son personnel, dont Daoud Najafi, Chef des opérations électorales et chef du secrétariat de la Commission, ont déclaré que si le scrutin devait se tenir en mai, les électeurs qui habitent dans des zones rendues inaccessibles par des conditions climatiques difficiles seraient privés de leur droit de vote. UN 29 - وقام كل من عزيز الله لودين، رئيس لجنة الانتخابات المستقلة، وبعض موظفيه، بمن فيهم داود نجفي، كبير موظفي شؤون الانتخابات ورئيس أمانة اللجنة، بإبلاغ البعثة بأن إجراء الانتخابات في أيار/مايو من شأنه أن يحرم الناخبين في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب سوء الأحوال الجوية من حقهم في التصويت.
    77.13 Examiner et réviser le Code de procédure civile, si nécessaire, pour s'assurer que les handicapés ne sont pas privés de leur droit de vote à cause de leur handicap (Canada); UN 77-13- استعراض قانون الإجراءات المدنية ومراجعته، عند الاقتضاء، بحيث لا يُحرم المعاقون من حقهم في التصويت بسبب الإعاقة (كندا)؛
    e) Le fait que bien qu'ils se soient engagés à améliorer leur système électoral après les élections présidentielles de 2000, les États-Unis n'aient pas réformé ce système, qui présente encore des vices fondamentaux et risque fortement de priver certains électeurs de leur droit de vote et de permettre la manipulation des résultats électoraux; UN " (هـ) أنه بالرغم من الوعد الذي أطلق في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2000 في الولايات المتحدة بتحسين النظام الانتخابي، فإنها لم تقم بإصلاح النظام الانتخابي الذي لا يزال مشوبا أساسا بالعيوب ويمكن أن يحرم بعض الناخبين المؤهلين من حقهم في التصويت ويتيح إمكانية التلاعب بنتائج الانتخابات؛
    e) Le fait que, bien qu'ils se soient engagés à améliorer leur système électoral après les élections présidentielles de 2000, les États-Unis d'Amérique n'aient pas réformé ce système qui présente encore des vices fondamentaux et risque de priver certains électeurs de leur droit de vote et de permettre la manipulation des résultats électoraux; UN " (هـ) لأنه بالرغم من الوعد الذي أعلن في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2000 في الولايات المتحدة بتحسين النظام الانتخابي، فإنها لم تقم بإصلاح النظام الانتخابي الذي لا يزال مشوبا أساسا بالعيوب ويمكن أن يحرم بعض الناخبين المؤهلين من حقهم في التصويت ويتيح إمكانية التلاعب بنتائج الانتخابات؛
    Il existe donc un écart considérable entre le nombre de personnes dont il est concevable que l'aptitude à voter puisse être remise en cause et celles qui sont actuellement privées du droit de vote. UN وبالتالي، فإن ثمة تباعداً هائلاً بين عدد الأشخاص الذين ربما يكون من الجائز التشكيك في امتلاكهم للقدرة على التصويت والعدد المتزايد باطراد من المحرومين حالياً من حقهم في التصويت.
    62. Il convient que le Pacte n'écarte pas la possibilité de priver les délinquants du droit de vote. UN 62- وقال إنه يوافق أن العهد لم يستبعد إمكانية حرمان المجرمين من حقهم في التصويت.
    Il continue de penser que seule une vérification transparente des listes électorales, conduite dans le cadre d'un processus permettant d'apporter des corrections en cas d'erreur, permettra d'établir de façon concluante que la radiation des listes électorales n'entraîne pas un déni du droit de vote d'une personne remplissant les conditions requises pour voter. UN ويؤكد رأيه القائل بأن التحقق الشفاف من قوائم تسجيل المصوتين الذي يجرى من خلال عملية تسمح بالتصويب في حالة اكتشاف أخطاء، هو وحده الذي سيحدد في النهاية إن كان استبعاد أي مصوتين لهم حق التصويت من القائمة سيؤدي إلى حرمانهم من حقهم في التصويت.
    5.10 Les intervenants soulignent en outre que la pratique de nombreux pays montre que lorsque les évaluations fondées sur le handicap sont autorisées, cela aboutit à ce qu'un grand nombre de personnes handicapées soient privées du droit de vote au seul motif de leur handicap. UN 5-10 بالإضافة إلى ذلك، يؤكد المتدخلون أن الممارسة المتبعة في العديد من البلدان تكشف أن تقييم الأهلية على أساس الإعاقة سيؤدي في حالة السماح به، إلى حرمان عدد كبير من الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في التصويت استناداً إلى وضعهم كمعاقين فقط.
    Le Comité prend note avec préoccupation du nombre de personnes handicapées auxquelles le droit de vote a été refusé. UN وتلاحظ بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت.
    Les électeurs ont un plus large choix d'options politiques, et l'UNRG encourage les Guatémaltèques à exercer leur droit de vote. UN وأمام الناخب اﻵن مجال أوسع للاختيار بين البدائل السياسية، وقد شجع الاتحاد الوطني الثوري الغواتيماليين على الاستفادة من حقهم في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus