:: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. | UN | :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Elle a également insisté sur l'idée que les droits fondamentaux des femmes sont indissociables des droits fondamentaux universels. | UN | كما عزز مفهوم حقوق الإنسان للمرأة على أنها جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية. |
Au Népal seulement, il y a plus de 100 000 réfugiés venant du Bhoutan, où leurs droits de l'homme sont violés. | UN | ويوجد في نيبال وحدها ما يزيد عن 000 100 لاجئ من بوتان، محرومين من حقوق الإنسان في وطنهم. |
Il déclare que la communauté internationale convient que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Les droits de la personne humaine reconnus à l'enfant par la communauté internationale couvrent une très vaste gamme de questions. | UN | إن ما أقر به المجتمع الدولي للطفل من حقوق الإنسان يشمل مجموعة واسعة جدا من القضايا. |
La construction du Musée sur l'emplacement du cimetière constitue une violation d'un grand nombre de droits fondamentaux de l'homme, notamment les suivants : | UN | يشكل بناء متحف على جزء من المقبرة انتهاكا للعديد من حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك: |
Un grand nombre de Sud-Africains n'ont toutefois pas accès à ce droit élémentaire de l'être humain. | UN | غير أن عدداً كبيراً من مواطني جنوب أفريقيا لا يتمتعون بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان. |
Pour protéger ce qui devrait être la base des droits humains. | Open Subtitles | لحماية ما ينبغي أن يكون من حقوق الإنسان الأساسية |
Considérée comme un problème lié à l'immigration, cette discrimination conduit à la violation des droits fondamentaux de cette population. | UN | وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية. |
La discrimination, les préjugés, la privation des droits fondamentaux et les atteintes à leur dignité sont fréquents. | UN | ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم ومن انتهاك كرامتهم. |
La protection des droits fondamentaux de l'adolescent est liée au respect de sa dignité en tant que personne et de sa capacité à participer à l'amélioration de la société dans laquelle il vit. | UN | وتندرج حماية ما للمراهق من حقوق الإنسان في إطار احترام كرامته كشخص وقدرته على المشاركة في الرقي بمجتمعه. |
Par cette communication à la Commission, nous entendons traiter du besoin de transition vers une approche plus complète des droits de santé génésique et des droits fondamentaux des femmes. | UN | إننا، بمشاركتنا هذه في اللجنة، نهدف إلى التطرق إلى ضرورة الانتقال إلى نهج أشمل لمعالجة الصحة الإنجابية للمرأة وما لها من حقوق الإنسان. |
Par contre, il a de graves répercussions sur les droits de l'homme des 230 000 Palestiniens qui vivent à Jérusalem. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الجدار ينال بشكل خطير من حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس. |
La Constitution kénienne garantit de nombreux droits de l'homme et stipule que ceux-ci doivent être directement appliqués. | UN | يكفل دستور كينيا طائفة واسعة من حقوق الإنسان وينص على إعمال هذه الحقوق بصورة مباشرة. |
Les Palestiniens sont de façon systématique privés de droits de l'homme élémentaires et humiliés tous les jours. | UN | ويتعرض الفلسطينيون بشكل منتظم لإنكار ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية، ويتعرضون للإذلال كل يوم. |
Soulignant que le droit à la vie constitue le plus fondamental de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يُشدِّد على أن الحق في الحياة يشكل أول حق من حقوق الإنسان الأساسية جميعها، |
Ces conventions déclarent que la liberté de contracter un mariage est un droit fondamental de la personne humaine. | UN | وهذه الإتفاقيات تنص على أن حرية الدخول في زواج هي حق أساسي من حقوق الإنسان. |
La politique et les pratiques suivies par l'actuel régime d'occupation continuent de porter atteinte à un grand nombre de droits fondamentaux. | UN | ولا تزال السياسات والممارسات الناشئة من نظام الاحتلال الحالي تتعدي على مجموعة كاملة من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'eau est un droit fondamental de l'être humain dont la jouissance appartient à tous. | UN | والحق في المياه حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتمتع به الجميع. |
L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. | UN | فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان. |
Le droit au développement devrait être considéré comme un droit de l'homme. | UN | وينبغي النظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الإنسان. |
Certaines lois pénales ou pratiques en matière pénale sont à même de priver les personnes de leurs droits fondamentaux. | UN | وبعض القوانين الجنائية أو الممارسات المتعلقة بها قد تحرم الفرد من حقوق الإنسان الواجبة له. |
Selon la doctrine de l'ONU, l'autodétermination est un droit inaliénable ainsi qu'un droit de l'homme fondamental. | UN | ومبادئ الأمم المتحدة تقول بأن تقرير المصير حق غير قابل للتصرف فيه، وهو حق أساسي وأصيل من حقوق الإنسان. |
C'est aux États qu'incombent au premier chef les obligations quant à l'exercice des droits de l'homme en ce qui concerne l'assainissement; ils sont tenus de veiller à ce que les acteurs non étatiques, y compris les particuliers, ne compromettent pas l'exercice de l'un quelconque des droits individuels. | UN | وتتحمل الدولة التزامات حقوق الإنسان الأولية المتصلة بالصرف الصحي وهي ملزمة بكفالة أن الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الأفراد، لا تعرض التمتع بأي من حقوق الإنسان للخطر. |
Tiye International estime que l'accès à ces soins s'inscrit parmi les droits fondamentaux des femmes en situation irrégulière. | UN | وترى منظمة طيّ الدولية أن حصول النساء اللاتي لا يحملن وثائق على هذه الرعاية حق من حقوق الإنسان. |
Le point de départ de ce projet est que les droits des femmes font partie intégrante de l'ensemble des droits de la personne humaine. | UN | ويستند هذا المخطط إلى أن حقوق المرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة. |
Le Gouvernement chinois affirme que le droit à la vie est un droit humain fondamental. | UN | وتؤكد الحكومة الصينية أن الحق في الحياة هو من حقوق الإنسان الأساسية. |