"من حكوماتنا" - Traduction Arabe en Français

    • de nos gouvernements
        
    • par nos
        
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration dont, d'ordre de nos gouvernements, nous demandons la distribution comme document du Conseil de sécurité. UN نرفق طي هذا، بيانا، تلقينا تعليمات من حكوماتنا بأن نطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Nous estimons qu'il est du devoir de nos gouvernements de voler au secours de ces malheureuses victimes. UN ونعتقد بأن الواجب يقتضي من حكوماتنا أن تساعد هؤلاء الضحايا التعساء.
    Nous attendons de nos gouvernements et de nos institutions nationales qu’ils reconnaissent notre diversité, notre potentiel ainsi que nos besoins, et qu’ils veillent à : UN ونحن نأمل من حكوماتنا ومؤسساتنا الوطنية أن تسلم بتنوعنا، وقدرتنا المحتملة وكذلك احتياجاتنا وأن تكفل ما يلي:
    Nous exigerons en outre de nos gouvernements qu'ils veillent à ce que toutes les personnes participant à l'application des lois soient suffisamment préparées et formées et à ce qu'elles rendent des comptes. UN وسنطلب من حكوماتنا أيضا أن تضمن كفاية جاهزية وتدريب ومساءلة كل الأطراف المشاركة في إنفاذ القانون.
    Nous participons à la lutte contre cette pandémie et savons bien qu'elle exige des mesures et une riposte exceptionnelles de la part de nos gouvernements et de nos sociétés. UN ونعرف أن مكافحة ذلك الوباء تتطلب استجابات استثنائية وعاجلة من حكوماتنا ومجتمعاتنا.
    D'ordre de nos gouvernements, nous voudrions vous réitérer notre position commune au sujet des contributions dont l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie reste redevable. UN وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك من الاشتراكات المقررة، غير المسددة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    2. Préoccupé par l'impact humanitaire de ces armes, chacun de nos gouvernements a l'intention de prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques ciaprès, qui constitueront la politique nationale de chacun de nos pays: UN 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية:
    Maintenant que le Conseil des droits de l'homme est créé, il faut que chacun de nos gouvernements fasse en sorte que le Conseil soit à la hauteur de ce que l'on exige de l'ONU dans ce domaine délicat. UN والآن وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، على كل من حكوماتنا أن توجد مجلسا قادرا على القيام بالمهام المطلوبة من الأمم المتحدة في هذا المجال الحساس.
    D'ordre de nos gouvernements, nous voudrions vous réitérer notre position commune au sujet des contributions dont l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie reste redevable. UN وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك بخصوص الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة.
    Les personnes qui vivent avec le virus se sont organisées et ont créé des associations dans plusieurs de nos provinces; elles ont mis en place un réseau de personnes séropositives, qui jouissent maintenant de l'appui d'un grand nombre de nos gouvernements provinciaux. UN وقد تقدم المصابون بالفيروس وكونوا رابطات في بعض مقاطعاتنا وأنشأوا شبكة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، تحظى الآن بدعم الكثير من حكوماتنا المحلية.
    Par l'adoption unanime de ce document, chacun de nos gouvernements s'est engagé à partager les ambitions et les objectifs contenus dans la Déclaration de l'OIT. UN وباعتماد كل حكومة من حكوماتنا للوثيقة بالإجماع، تكون قد قبلت بتشاطر الطموحات والأهداف الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية.
    2. Préoccupé par l'impact humanitaire de ces armes, chacun de nos gouvernements a l'intention de prendre les mesures nécessaires pour adopter les pratiques ciaprès, qui constitueront la politique nationale de chacun de nos pays: UN 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية:
    De la même façon que la Conférence du désarmement procédera périodiquement à des évaluations collectives au cours de l'année 2007, beaucoup de nos gouvernements respectifs évalueront leur participation à la Conférence du désarmement en fonction des résultats que nous produirons. UN وكما نُجري جماعياً في مؤتمر نزع السلاح تقييمات دورية خلال عام 2007، سيقيِّم العديد من حكوماتنا استثماراته في المؤتمر على أساس النتائج التي نحققها.
    Nous sommes déterminés à changer cela. Ainsi dans le cadre du Programme d'intégration du corridor Nord, chacun de nos gouvernements a accepté de prendre la responsabilité de plusieurs projets importants. News-Commentary ونحن عازمون على تغيير هذه الحال. فبموجب مبادرة الممر الشمالي على سبيل المثال، تقبلت كل من حكوماتنا المسؤولية عن رعاية مشروعات رئيسية.
    D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par nos ministres des affaires étrangères le 22 mai 1993 à Washington et de vous prier de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكوماتنا نتشرف بأن نرسل البيان المرفق الصادر عن وزراء خارجيتنا في واشنطن في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣ وأن نطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Et c'est grâce à l'aide et à la solidarité de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale que nous avons réalisé ces objectifs, qui ne seront atteints que lorsque le processus en cours au Guatemala sera couronné par la conclusion d'un accord de paix ferme et durable, jouissant de l'appui résolu de nos gouvernements. UN وبفضل المساعدة والتضامن اللذين حظينا بهما من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، نقوم بتحقيق هذه اﻷهداف التي ستستكمل عندما تختتم العملية الجارية في غواتيمالا باتفاق للسلم الراسخ والدائم يحظى بالتأييد الحازم من حكوماتنا.
    4. Chacun de nos gouvernements encourage tous les États qui n'ont pas annoncé leur intention d'appliquer les politiques décrites dans la présente déclaration à le faire aussi rapidement que possible. UN 4- وتشجع كل من حكوماتنا جميع الدول التي لم تعلن اعتزامها تطبيق السياسات المحددة في هذا الإعلان على أن تبادر إلى ذلك بالسرعة الممكنة.
    Mon pays félicite l'Assemblée générale d'avoir relevé le défi historique d'incorporer au droit international relatif aux droits de l'homme un instrument fondamental visant à mettre fin à l'exclusion, à la marginalisation et à l'oubli de millions d'êtres humains qui, depuis des siècles, n'ont cessé d'être exploités et humiliés, et qui attendent de nos gouvernements une reconnaissance sans équivoque de leurs droits collectifs. UN وبلدي يهنئ الجمعية العامة على إنجاز هذا التحدي التاريخي بأن أضافت إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان صكا أساسيا لإنهاء إقصاء وتهميش وعزلة ملايين البشر الذين تعرضوا للاستغلال والإذلال على مدى قرون والذين ينتظرون من حكوماتنا اعترافا حاسما بحقوقهم الجماعية.
    4. Chacun de nos gouvernements encourage tous les États qui n'ont pas annoncé leur intention d'appliquer les politiques décrites dans la présente déclaration à le faire aussi rapidement que possible. UN 4- وتشجع كل من حكوماتنا جميع الدول التي لم تعلن اعتزامها تطبيق السياسات المحددة في هذا الإعلان على أن تبادر إلى ذلك بالسرعة الممكنة.
    À cet égard, et dans le cadre de la Réunion consultative régionale sur le financement du développement en Afrique, s'est également tenue la réunion préparatoire de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui a rassemblé des experts de nos gouvernements, du secteur privé et des organisations de la société civile pour examiner les thèmes inscrits à l'ordre du jour de la Réunion de haut niveau. UN وفي هذا السياق، ومن أجل الاستفادة من الاجتماع الاستشاري الإقليمي المعني بتمويل التنمية في منطقة أفريقيا، عقد أيضا الاجتماع التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي ضم خبراء من حكوماتنا والقطاع الخاص الأفريقي، ومنظمات المجتمع المدني لمناقشة مسائل مدرجة في جدول أعمال الحدث الرفيع المستوى.
    Certaines de ces aspirations ne peuvent, du fait de leurs ressources existantes ou de leur espace politique, être comblées en bien des cas par nos seuls gouvernements, si ce n'est trop lentement par rapport au rythme voulu par les jeunes. UN ولا تستطيع كثير من حكوماتنا الوطنية تلبية بعض هذه التطلعات بمفردها، اعتماداً على مواردها الحالية وحيز سياساتها القائمة، أو بالسرعة التي يريد لها الشباب أن تتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus