Le Groupe de travail n'a jusqu'ici reçu aucun renseignement du Gouvernement de la République arabe syrienne au sujet de ces cas. | UN | ولم يتلق الفريق العامل حتى الآن أية معلومات من حكومة الجمهورية العربية السورية عن هذه الحالات. |
Conscient que ces deux milices entretiennent des liens étroits dans la région, j'attends du Gouvernement de la République arabe syrienne qu'il œuvre de façon constructive à ce processus. | UN | وبما أن الميليشيات التابعة لهاتين الجماعتين تحافظ على صلات وثيقة في المنطقة، فأنا أتوقع من حكومة الجمهورية العربية السورية أن تشارك على نحو بنّاء في هذه العملية. |
Conscient que ces deux milices entretiennent des liens étroits dans la région, je compte sur l'action constructive du Gouvernement de la République arabe syrienne à cet égard. | UN | وأنا إذ أدرك أن الميليشيات التابعة لهاتين الجماعتين تقيم صلات وثيقة فيما بينها في المنطقة، أتوقع من حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتصرف بشكل بنّاء في هذه العملية. |
I. Mesures prises par le Gouvernement syrien | UN | أولا: الإجراءات المتخذة من حكومة الجمهورية العربية السورية: |
Je prends note de l'aide offerte par le Gouvernement syrien pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين سامين من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين سامين من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين سامين من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين سامين من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين رفيعي المستوى من الدول الأطراف التي عرضت أن تستضيف مرفقاً من مرافق التدمير، أو أن توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بمسؤولين رفيعي المستوى من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
d) Déclarations reçues du Gouvernement de la République arabe syrienne et du Gouverneur de Quneitra; | UN | (د) إفادات واردة من حكومة الجمهورية العربية السورية ومحافظ القنيطرة؛ |
Le 20 mars 2013, j'ai reçu du Gouvernement de la République arabe syrienne une lettre dans laquelle il demandait la mise en place d'une mission spécialisée, impartiale et indépendante pour enquêter sur des faits concernant l'emploi présumé d'armes chimiques, le 19 mars 2013, dans la région de Kfar Dael et le secteur de Khan el-Assal de la province d'Alep, en République arabe syrienne. | UN | فقد تلقيت رسالة من حكومة الجمهورية العربية السورية يوم 20 آذار/مارس 2013، طلبت فيها إيفاد بعثة متخصصة ومحايدة ومستقلة للتحقيق في حادثة 19 آذار/مارس 2013 التي زعم فيها استخدام الأسلحة الكيميائية في ناحية كفر داعل الواقعة في منطقة خان العسل بمحافظة حلب بالجمهورية العربية السورية. |
Rapport initial de la République arabe syrienne (CRC/C/28/Add.2 (publié en arabe et en anglais seulement); CRC/C/Q/SYR.1 (Liste des points à traiter); réponses écrites du Gouvernement de la République arabe syrienne distribuées sans cote) | UN | التقرير اﻷولي المقدم من الجمهورية العربية السورية )CRC/C/28/Add.2 )بالعربية والانكليزية فقط(؛ وCRC/C/Q/SYR.1 )قائمة القضايا(؛ والردود المكتوبة من حكومة الجمهورية العربية السورية دون رمز( |
Au cours de la première étape, la culture illicite du pavot à opium, qui s’étendait sur 2 000 à 3 500 hectares au début des années 90, a été totalement éliminée grâce à l’appui vigoureux du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وخلال المرحلة اﻷولى تم استئصال زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة تماما ، بعدما كانت قد وصلت إلى ذروتها في أوائل التسعينيات ، حيث كان هنـاك مـا بيـن ٠٠٠ ٢ و ٥٠٠ ٣ هتكـار منها ، وذلك نتيجة للدعم القوي المقدم من حكومة الجمهورية العربية السورية . |
Le Conseil a entendu un exposé du secrétariat concernant la demande formulée par le Gouvernement syrien tendant à ce qu'une question relative à une revendication d'une entreprise, entrant dans la catégorie E, déposée par le Gouvernement israélien soit portée à l'attention du Conseil. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من الأمانة يتعلق بطلب مقدم من حكومة الجمهورية العربية السورية مفاده أن تعرض على المجلس مسألة متعلقة بمطالبة من الفئة هاء صادرة عن شركة ومقدمة من حكومة إسرائيل. |
Je prends note de l'aide offerte par le Gouvernement syrien pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité Les privilèges et immunités de la Force, ainsi que sa liberté de mouvement, doivent impérativement être garantis. | UN | وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للجهود التي تبذلها القوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان. ولا بد من كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة واحترام حريتها في التنقل. |
La Mission a par ailleurs reçu des renseignements complémentaires sur les faits survenus, y compris une liste des morts et des blessés fournie par le Gouvernement syrien, une vidéo, et le rapport contenant les résultats de l’enquête menée par le Gouvernement russe. | UN | وتلقت بعثة الأمم المتحدة أيضا معلومات إضافية من حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن الحادث المزعوم، بما في ذلك قائمة بأسماء الأشخاص الذين قُتلوا أو أصيبوا بجروح في الهجوم المزعوم بالأسلحة الكيميائية. |
‒ Aux paragraphes 4 et 6 du rapport, il est indiqué que 45 soldats de la paix de la FNUOD, qui étaient tenus en otage par le Front el-Nosra depuis le 28 août, ont été libérés le 11 septembre; au paragraphe 8, on se félicite du soutien apporté par le Gouvernement syrien pour veiller à l'évacuation en toute sécurité des soldats de la paix; | UN | :: أشار التقرير في الفقرتين رقم 4 ورقم 6 إلى أنه تم بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر إطلاق سراح حفظة السلام الـ 45 الذين اختطفتهم جبهة النصرة الإرهابية بتاريخ 28 آب/أغسطس 2014. وأشاد التقرير في الفقرة 8 بالدعم المقدم من حكومة الجمهورية العربية السورية خلال عملية إخلاءهم بشكل آمن. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction des armes chimiques syriennes, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | 7 - وثابر المدير العام على عقد لقاءات بكبار ممثلي الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في نقل أو تدمير الأسلحة الكيميائية السورية، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين كبار من حكومة الجمهورية العربية السورية. |